Page:CromwellHugo.djvu/50

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
38
CROMWELL

not a bulky book of their own, the Dictionnaire de rimes. That is the source of their poetry—fontes aquarum.

It will be seen that, in all this, nature and truth get along as best they can. It would be great good luck if any remnants of either should survive in this cataclysm of false art, false style, false poetry. This is what has caused the errors of several of our distinguished reformers. Disgusted by the stiffness, the ostentation, the pomposo, of this alleged dramatic poetry, they have concluded that the elements of our poetic language were incompatible with the natural and the true. The Alexandrine had wearied them so often, that they condemned it without giving it a hearing, so to speak, and decided, a little hastily, perhaps, that the drama should be written in prose.

They were mistaken. If in fact the false is predominant in the style as well as in the action of certain French tragedies, it is not the verses that should be held responsible therefore, but the versifiers. It was needful to condemn, not the form employed, but those who employed it: the workmen, not the tool.

To convince one's self how few obstacles the nature of our poetry places in the way of the free expression of all that is true, we should study our verse, not in Racine, perhaps, but often in Corneille and always in Molière. Racine, a divine poet, is elegiac, lyric, epic; Molière is dramatic. It is time to deal sternly with the criticisms heaped upon that admirable style by the wretched taste of the last century, and to proclaim aloud that Molière occupies the topmost pinnacle of our drama, not only as a poet, but also as a writer. Palmas vere habet iste duas.

In his work the verse surrounds the idea, becomes of its very essence, compresses and develops it at once, imparts to it a more slender, more definite, more complete form, and gives us, in some sort, an extract thereof. Verse is the optical form of thought. That is why it is especially adapted to the perspective of the stage. Constructed in a certain way, it communicates its relief to things which, but for it, would be considered insignificant and trivial. It makes the tissue of style finer and firmer. It is the knot which stays the thread. It is the girdle which holds up the garment and gives it all its folds.