Page:Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology (1870) - Volume 3.djvu/552

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
loc cit.
loc cit.

540 PROCULEIUS. honest enough to style himself the author of it. Other versions are : — De Bello Pers. et Vandal, ex Versione Raphaelis Volaterran., Rome, 1509, fol.; by Christopherus Persona, Rome, 1506, fol. ; cum Praefatione Beati Rhenani, Basel, 1531, fol. ; cum Zosimo, ibid. 1576, fol. ; cum Jornande et Agathia, Lyon, 1594, 8vo. ; sub titulo De Goihorum Origine., Frankfort, 1606, fol. ; by Hugo Grotius, in his Historia Gothor. Longohard. et Vandal.^ Amster- dam, 1655, 8vo. ; and others. — Greek and Greek and Latin : A portion of the Bellum Gothicura, Graece et Latine, by Petrus Pithoeus, in his Codex Ijegum Wisignthortim, Paris, 1579, fol, ; the 8 books by David Hoescliel, Graece, together with De Aedificiis, Augsburg, 1676, fol.; Descripiio Ponti Etixini, ex Libr. I. de Bello Goikico, Graece et Latine, by Bonaventura Vulcanius, in his Scrip- tores Rer. Gothicar., Ley den, 1597, 1617, 8vo. H, Holcroft published an English translation, London, 1653, fol. There are also French, German, and Italian translations. 2. De Aedificiis. The editio princeps, by Joan. Ilervagius, Graece, Basel, 1531, fol. ; the same, Paris, 1543, and ibid. 1537, 4to., with a Latin translation by Fr. Cranenveld, and notes of Th. Adamaeus ; a Latin version by Araoldus Vesaliensis, together with the eight books of the History and Zosimus, Basel, 1576, fol. ; by David Hoescliel, Graece, ad calcem '• Historiarum," Augsburg, 1607, fol. 3. Historia Arcana. Graece et Latine, cum Notis N. Alemanni, Lyon, 1623, fol, ; idem, Co- logne, 1669, fol. ; a Joan. Eichelio, Helrastadt, 1654, 4to. ; Excerpta, by Hugo Grotius, in his work quoted above. The famous Christian Tho- masius intended to make a new edition, but it did Kot appear. There is an English translation, 1674, 8vo. ; a German, by Paul Reinhard, Erlangen and Leipzig, 1753, 8vo. ; and there are French and Italian versions. 4. Oraiiones, Basel, 1538, 8vo. There are two collections of the Works of Pro- copius, with Latin versions, notes, &c. ; the first by Claude Maltret, Paris, 2 vols. fol. 1662, 1663, which is not very carefully edited, and was badly reprinted at Venice, 1729, fol. ; and the second in the Bonn Collection of the Byzantines, by Dindorf, Bonn, 3 vols. 8vo., 1833—1838 : it contains Ale- manni's valuable notes on the Historia Arcana, an index, and a text revised with great care. (Fabric. Biblioth. Grace, vol. vii. p.^ 553, &c. ; Cave, Hist. Lit. vol. i. p. 510 ; Hanckius, Script. Byzant. ; La Mothe de Vayer, Jugemens sur les Historiens Grecs, in the 8th vol. of his Oeuvres.) [ W. P.] PROCRIS (JlpoKpis), a daughter of Erechtheus in Athens, was married to Cephalus (Apollod. iii, 15. § 2 ; comp. Cephalus). A second Procris was a daughter of Thespius. (Apollod. ii. 7. § 8.) [L. S.] PROCRUSTES (UpoKpovarns), that is, " the Stretcher," is a surname of the famous robber Po- lypemon or Damastes. He used to force all the strangers that fell into his hands into a bed which was either too small or too large, and in which he had their limbs stretched by force until they died. He was slain by Theseus, on the Cephissus in Attica ; the bed of Procrustes is used proverbially even at the present day. (Plut. Tkes. 11 ; Pans, i. 38. § 5 ; Ov. Met. vii. 438.) [L. S.] C. PROCULEIUS, a Roman eques, one of the friends of Octavian, was sent by the latter, after the victory at Actium, to Antony and Cleopatra. PROCULUS. Antony was just expiring when Proculeius arrived, having previously told Cleopatra to trust Procu- leius more than any other of the friends of Octa- vian. The account of his interview with Cleopatra is related at length by Plutarch, who calls him Procleius (Plut. Ant. 77—79 ; Dion Cass. li. 11.) It is of this Proculeius that Horace speaks {Carm. ii. 2) : — " Vivet extento Proculeius aevo, Notus in fratres animi paterni : " — and Porphyrio relates, in his commentary on this passage, that Proculeius divided his property with his brothers Caepio (not Scipio as in some edi- tions) and Murena, who had lost their property in the civil wars. It is also stated by Dion Cassius (liv. 3), that Proculeius was a brother of the Mu- rena, who was condemned, in B. c. 22, on account of his conspiring against Augustus. The nature of this relationship is, however, not clear. The full name of this Murena was A. Terentius Varro Murena, and Drumann conjectures that he was the son of L. Licinius Murena, who was consul B. c. 62, and that he was adopted by A. Terentius Varro. The same writer farther conjectures that Proculeius was the son of C. Licinius Murena, the brother of the consul of b. c. 62, and that he was adopted by some one of the name of Proculeius. In that case Proculeius would have been the cousin of Murena. We know that it was common among the Romans to call cousins by the name of brothers {f rater patruelis and/rafer). (Drumann, Geschichte Roms^ vol. iv. pp. 193, 194.) The great intimacy of Proculeius with Augustus is attested by many writers. (Dion Cass. I. c. ; Tac. Ann. iv. 40 ; Plin. H. N. vii. 45. s. 46, xxxvi. 25. s. 59.) Dion Cassius (I. c) speaks of him and Maecenas as the principal friends of the emperor, and they both interceded, but to no pur- pose, for the life of their relation, Murena. We also learn from Tacitus (/. c), that he was one of the Romans to whom Augustus had thought of giving his daughter Julia in marriage. Proculeius put an end to his own life by taking gypsum, when suffering from a disease in the stomach. (Plin. H. N. xxxvi. 25. s. 59.) The following coin, which has C. Proculei L. f. on the reverse, may have been struck by the above- mentioned Proculeius. It is uncertain to whom the head on the obverse refers ; on the reverse we see a bipennis. (Eckhel, vol. v. p. 289.) COIN OP C. PROCULEIUS. PRO'CULUS, a Roman cognomen, was ori- ginally a praenornen, like Postumus and Agrippa. The Roman grammarians connected it with proculy and explain it in two different ways, as meaning either a person born when his father was at a distance from his native country, or a person born of parents advanced in age. (Paul. Diac. ex Fest. p. 225, ed. MuUer.) PRO'CULUS, the wealthj' descendant of a race of robber chiefs, was a native of Albium Ingauuum,