Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/305

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

i.e. angry. 'Excessively angry' is often expressed this way in dialect language:—'The master is blazing mad about that accident to the mare.' But even this expression is classical Irish; for we read in the Irish Bible that Moses went away from Pharaoh, air lasadh le feírg, 'blazing with anger.' 'Like mad' is often used to denote very quickly or energetically: Crofton Croker speaks of people who were 'dancing like mad.' This expression is constantly heard in Munster.

Maddha-brishtha; an improvised tongs, such as would be used with a fire in the fields, made from a strong twig bent sharp. (Derry.) Irish maide [maddha], a stick; briste, broken:—'broken stick.'
Maddhiaghs or muddiaghs; same as last, meaning simply 'sticks': the two ends giving the idea of plurality. (Armagh.)
Maddhoge or middhoge; a dagger. (North and South.) Irish meadóg or miodóg.
Made; fortunate:—'I'm a made man' (or 'a med man'), meaning 'my fortune is made.' (Crofton Croker—but used very generally.)
Mag; a swoon:—'Light of grace,' she exclaimed, dropping in a mag on the floor. (Edward Walsh: used all over Munster.)
Maisled; speckled; a lazy young fellow's shins get maisled from sitting before the fire. (Knowles: Ulster.)
Make; used in the South in the following way:—'This will make a fine day': 'That cloth will make a fine coat': 'If that fellow was shaved he'd make a handsome young man' (Irish folk-song): 'That Joe of yours is a clever fellow: no doubt he'll