Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/325

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

to keep the chains apart in ploughing to prevent them rubbing the horses. (Cork and Kerry.) Irish cuing [quing], a yoke.

Quit: in Ulster 'quit that' means cease from that:—'quit your crying.' In Queen's County they say rise out of that.
 
Rabble; used in Ulster to denote a fair where workmen congregate on the hiring day to be hired by the surrounding farmers. See Spalpeen.
Rack. In Munster an ordinary comb is called a rack: the word comb being always applied and confined to a small close fine-toothed one.
Rackrent; an excessive rent of a farm, so high as to allow to the occupier a bare and poor subsistence. Not used outside Ireland except so far as it has been recently brought into prominence by the Irish land question.
Rag on every bush; a young man who is caught by and courts many girls but never proposes.
Raghery; a kind of small-sized horse; a name given to it from its original home, the island of Rathlin or Raghery off Antrim.
Rake; to cover up with ashes the live coals of a turf fire, which will keep them alive till morning:—'Don't forget to rake the fire.'
Randy; a scold. (Kinahan: general.)
Rap; a bad halfpenny: a bad coin:—'He hasn't a rap in his pocket.'
Raumaush or raumaish; romance or fiction, but now commonly applied to foolish senseless brainless talk. Irish rámás or rámáis, which is merely adapted from the word romance.