Page:English as we speak it in Ireland - Joyce.djvu/330

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

Read that heading out for us now if you please.' Mick took it up and read 'St. Paul's Epistle to the Romans.' 'Very well,' says Garrett: 'now can you show me in any part of that Bible, 'St. Paul's Epistle to the Protestants'? This of course was a down blow; and Garrett was greeted with a great hurrah by the Catholic part of his audience. This story is in 'Knocknagow,' but the thing occurred in my neighbourhood, and I heard about it long before 'Knocknagow' was written.

Rookaun; great noisy merriment. Also a drinking-bout. (Limerick.)
Room. In a peasant's house the room is a special apartment distinct from the kitchen or living-room, which is not a 'room' in this sense at all. I slept in the kitchen and John slept in the 'room.' (Healy and myself: Munster.)
Round coal; coal in lumps as distinguished from slack or coal broken up small and fine.
Ruction, ructions; fighting, squabbling, a fight, a row. It is a memory of the Insurrection of 1798, which was commonly called the 'Ruction.'
Rue-rub; when a person incautiously scratches an itchy spot so as to break the skin: that is rue-rub. (Derry.) From rue, regret or sorrow.
Rury; a rough hastily-made cake or bannock. (Morris: Monaghan.)
Rut; the smallest bonnive in a litter. (Kildare and Carlow.)
 
Saluting, salutations, 14.
Sapples; soap suds: sapple, to wash in suds. (Derry.)