Page:Morris-Jones Welsh Grammar 0372.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
372
Accidence
§ 195

i. mss. 315; both form and meaning seem to have been influenced by dyre (dial. dere) ‘come!’

Degle’n nes, dwg i liw nyf
Ddeg annerch oddi gennyf.—D.G. 218.

‘Lend nearer ear! bring to [her of] the colour of snow ten greetings from me.’

(4) clywaf, see § 76 v (2).—cigleu § 182 i; the form ciglef is the result of adding 1st sg. ‑f to cigleu (euf > ef); it tends in late mss. to replace the latter; thus cigleu w.m. 144 = ciglef r.m. 214. The cynghanedd in the example shows that the vowel of the reduplicator is i (as it is generally written), and not y; hence we must assume original *k̑ū‑. The 1st sg. was most used, and prob. gives the form cigleu.—clybot is probably for *clyw-bot, cf. adnabot § 191 iv (3).

vi. goẟiweẟaf' ‘I overtake’: v.n. goẟiwes § 203 iii (7) so in Mn. W., sometimes re-formed in Late W. as goddiweddyd.—Perf. sg. 3. goẟiwawẟ, see § 182 iii.

Verbs with t-Aorists.

§ 195. i. (1) canaf ‘I sing’: 3rd sg. pres. ind. can b.b. 13 ≡ Mn. W. cân; v.n, canu.—Aor. sg. 1. keint, keintum, 2. ceuntost, 3. cant § 175 iii, § 181 vii (1), impers. canpwyt § 182 iv (4); there are no corresponding forms in the pl. The t‑aor. was already superseded in Late Ml. W.; thus sg. 3. canawẟ Ỻ.A. 117, Mn. W. canodd; but cant survived in the phrase X. a’i cant ‘[it was] X. who sang it’, ascribing a poem to its author, and is often miswritten cânt by late copyists § 175 iii (1).

(2) gwanaf ‘I wound’ is similar. Aor. sg. 1. gweint, 3. gwant § 175 iii; Mn. W. gwenais, gwanodd.

ii. (1) cymeraf ‘I take’, differaf ‘I protect’: 3rd sg. pres. ind. cymer, differ; v.n. kymryt w.m. 8, 9, diffryt r.m. 132, 141.—Aor. sg. 3. kymerth, differth, kemirth (≡ kỿmɥrth) a.l. i 126, diffyrth r.m. 139, § 175 iii (1). Beside these, forms in ‑w͡ys, ‑ws occur in Ml. W., as kemerrws § 175 i (5), differwys G.B. r.p. 1191. But cymerth survives in biblical W., e. g. Act. xvi 33, beside the usual Late Mn. W. cymerodd c.c. 318, Matt, xiii 31.

(2) The v.n. cymryt, Mn. W. cymryd c.c. 335, cam-gymryd M.K. [137], has been re-formed as cymeryd; but the prevailing form in the spoken lang. is cỿ́mrɥd Ceiriog o.h. 110 (or cỿ́m’ɥd). The translators of the bible adopted cymmeryd, evidently thinking that it was more