Page:Morris-Jones Welsh Grammar 0403.png

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

f. yrydi, (y}ryngthi, (y)ryngti; pi. i. yfom, 2. yroch, $. yfybimt, (y)ryngthunt t (y)ryngtunt\ Mn. W. sg. I. rkof, rhyngof, 2. rhot, rhyngot, 3. rkyngtho, -i; pi. i. rhom, rhyngom, 2,. rhoch, rhyngoch, 3. rhyngthunt. In Late Mn. W. rhof, rhot, etc. are no longer used ; and -dd- is substituted for -th- in the 3rd pers., an artificial change, for in the spoken lang. the dental is still -th- or -t- as in Ml. W.

(2) yrof i a duw W.M. 2, 9, 10, etc. 'between me and God ', erofa duw do. 88, rofi a duw do. 18, yrynghot W.M. 109, y rom ni do. 10 'between us', y roch C.M. 41 'between you', yrySunt W.M. 64, c.M. 30, 41, ryngthaw W.M. 22, ryngtaw do. 19, yrygthi do. 176, y ryng- thunt, do. 6, 35, /f ungthunt do. 6. The forms yroto" IL.A. 119, yrwng do. 75, 1 20, yrygtunt 75 with the form r as in yrobes ( = yrhoes) do. 1 20, yrei (E^ rto') do. 75, show that the r is rh, as if initial (medial r after y is written 2).

(3) Strachan, Intr. 39, refers yrof to a simple ro, which is imaginary. Mn. W. rho in rAo Duw D.G. 227 is a contraction of rho a < rhof a. Zeuss confused yrof ' for me ' with yrof ' between me', ZE. 670; but the accentuation is different : Mn. W. erof 'for me ', Ml. W. yrof, yrom vii (accentuation attested by cynghanedd), but Mn. W. rhof ' between me ' Ml. W. rof see above, Mn. W. y rhom D.G. 201, rhom ' between us', as

Amodau, rhwymau oedd rhom,

Eithr dngau a aeth rhyngom. T.A., c. ii 79.

  • Between us were covenants [and] bonds, but death went between

us.'

(4) The compound cyfrwng is similarly used : kywrug brodorioti B.B. 55 'between brothers'; kyfryngoch M.A. i 222, kyfryngthut (-< = -8) do. 233. cyfrwng is also a noun meaning 'interval' B.B.B. ii, In Recent written W. a neologism cydrhwng (ciid-rhwng) is sometimes used.

(5) Without initial yr- we find 1st and 2nd sg. forms used as adverbs : yngo D.G. 52, yngod do. 88, 280, G. 142 'hard by ', Ml. "W. yghot W.M. 1 1 8, yngot S.G. 304 ; cf. iso, isod.

ix. uwch ' above ', is ' below ', Ml. W. uch t is : Ml. W. sg. 3. m. uchtaw, istaw W.M. 455 ' above him ', ' beneath him', pi. J. uchom B.B. 29 'above us'. The ist and 2nd sg. are used as adverbs: uchof A.L. i 50, p 14/38 K. 'above', uchot IL.A. 115 ' above', Mn. W. ucho G. 234, uchod 'above', iso, isod 'below'.

In Late Mn. "W. uchod 'above', isod 'below' are used, but no other inflected forms. For uchof, isof periphrastic forms are used, such as uwch fy mhen, is fy nJiraed, or is fy Haw.