Page:Nihongi by Aston volume 2.djvu/27

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
20
Nihongi.

(XVII. 24.) says he lodged at Kusă-mura in Imna], whither he summoned together the kings of the two countries, Sills and Pèkché. Cha-ri-chi,[1] King of Silla, sent Ku-chi-pu-nyé[2] [one book says Ku-nyé-ni-să-chi and (?) U-na-să-ma-ri], and Pèkché the Eunsol[3] Mi-teung-ni, to proceed to meet together at the place where Kena no Omi was. But the two kings did not attend in person. Kena no Omi was much incensed, and called the two envoys to an account for it, saying:—"It is the law of Heaven that the Small should wait upon the Great. [One book says:—'To the end of a great tree, you join a great tree; to the end of a small tree, you join a small tree.'] Why do the kings of the two countries send envoys in this disrespectful way instead of coming in person to the meeting and receiving the Emperor's commands? But now, even if your kings came themselves to hear the Imperial commands, I would not consent to deliver them, but would surely drive them away." Ku-chi-pu-nyé and the Eunsol Mi-teung-ni, with dread in their hearts, returned each to his own country to call his king. Accordingly, Silla sent another envoy, the Chief Minister, I-cheul-pu-nyé-chi Kanki, with a following of three thousand men, to come and ask leave to hear the Imperial commands. Kena no Omi, seeing from afar that he was being encompassed by several thousand armed men, left Kumanare and entered the castle of Kwi-cheul-kwi-ri[4] in Imna. I-cheul-pu-nyé-chi Kanki took up his lodging on the plain of Tatara, (XVII. 25.) and, not daring to go back, waited for three months, requesting leave repeatedly to hear the Imperial message. But to the last its communication was not vouchsafed him. Some men under I-cheul-pu-nyé-chi's command were begging for food in the villages when they passed Mikari, Kahachi Mumakahi no Obito, a retainer of Kena no Omi. Mikari went in and hid behind somebody's gate, and, waiting till the beggars were passing, clenched his fists and struck at them from afar. The beggars, seeing this, said:—"We have waited patiently for

  1. The "Tongkam" calls the King of Silla at this time Pöp-hung. This is the posthumous name. His name in life was Wön-chong. Neither agrees with the name given here.
  2. Ku-chi-pu-nyé. The Japanese pronunciation is Kuchi-fure.
  3. The Eunchol were the third class of Pèkché dignitaries.
  4. Koshikori is the traditional Kana pronunciation.