TAMIL PROVERBS.
163
-
- எனது நாட்கள் எல்லாம் ஊமை கண்ட கனா போல் ஆயின.
- My days are like the dream of the dumb.
-
- என் ஈரலைக் கருக்கு அரிவாள் கொண்டு அறுக்கிறது.
- It cuts my liver with a sharp sickle.
-
- என் காரியம் எல்லாம் நந்தன் படைவீடாய் போயிற்று.
- My affairs are like Nandan’s camp.
- The name of a shoemaker who is reputed to have reigned as a king for three hours, and to have issued leather coin.
-
- என் குடி கெட்டதும் உன் குடி கெட்டதும் பொழுது விடிந்தால் தெரியும்.
- It will be known at day-break whether my family or your's has been ruined.
-
- என்பைத் தின்று சதையைக் கொடுத்து வளர்த்தாள்.
- Eating bones herself, she has brought up her children on flesh.
-
- என்மகள் வாரத்தோடே வாரம் முழுகுவாள், என் மருமகன் தீபாவளிக்குத் தீபாவளி முழுகுவான்.
- My daughter bathes once a week, my son-in-law bathes at dèpàveli.
-
- என் மருமகனுக்கு வேப்பெண்ணெயாம் தூக்கெண்ணெய்.
- Superior oil is said to be Mangosa oil to my son-in-law.
-
- என் முகத்திற் கரிபூசினாயே.
- Thou hast smeared my face with charcoal.
-
- என் முதுகின் தோல் உனக்குச் செருப்பாய் இருக்கும்.
- The skin of my back will serve you for shoes.
-
- என் வீட்டுக்கு வந்தால் என்ன கொண்டு வருகிறாய், உன் வீட்டுக்கு வந்தால் என்ன கொடுக்கிறாய்?
- When you come to my house, what do you bring, when I come to yours, what do you give?
-
- என்றும் மறைந்திருப்பதிலும் எதிரே போதல் உத்தமம்.
- It is better to come to the front at once than to be always concealed.