TAMIL PROVERBS.
7
-
- (continuation from previous page)
- Said of one who, when out, affects to be well off, whereas he has nothing at all to depend upon.
- The word (காசு) Cash, is used for several kinds of coin, also for money.
-
- அங்காடி விலையை அதிர அடிக்காதே.
- Do not beat down the market price.
- Do not contravene the established opinions and practices of the people with whom you are associated.
-
- அங்காடிக்காரியைச் சங்கீதம் பாடச்சொன்னால், வெங்காயம் கருவேப்பிலை என்பாள்.
- If a song be demanded of a woman going along with her market basket, she will exclaim venkaiyam, karuvéppilai, (Onions, curry leaves.)
-
- அங்கிடுதொடுப்பிக்கு அங்கிரண்டு குட்டு, இங்கிரண்டு சொட்டு.
- One who frequently changes his party will receive two slaps here and three cuffs there.
-
- அங்கும் தப்பி இங்கும் தப்பி அகப்பட்டுக்கொண்டான் தும்மட்டிப்பான்.
- Tummattippattan, who had escaped here and there, was caught.
- Referring to the adventures of a sorcerer.
-
- அங்கும் இருப்பான் இங்கும் இருப்பான், ஆக்கின சோற்றுக்குப் பங்கும் இருப்பான்.
- He is here and there and has a share also in the boiled rice.
-
- அங்கேண்டி மகளே கஞ்சிக்கு அழுகிறாய்? இங்கே வந்தால், காற்றாய்ப் பறக்கலாம்.
- Why, my daughter, are you crying there for kanji? come hither and you may fly as the wind.
- Spoken of a proffered change which may be for the worse.
-
- அசல் வாழ்ந்தால், ஐந்து நாள் பட்டினி கிடப்பாள்.
- If her neighbour prospers, she will starve herself for five days.
-
- அசல் வீடு வாழ்ந்தால் பரதேசம் போகிறதா?
- Is one to go to a foreign country, because his neighbour prospers?