TAMIL PROVERBS.
287
-
- சங்கனும் புங்கனும் சந்நியாசிக்கு உதவியா?
- Are fools and blockheads of service to the religious mendicant?
-
- சங்கிலே வார்த்தால் தீர்த்தம், சட்டியிலே வார்த்தால் தண்ணீர்.
- If poured into a conch, water becomes sacred, if into a chatty, it is what it is.
-
- சங்கு ஆயிரம் கொண்டு காசிக்கிப் போனாலும் தன் பாவம் தன்னோடே.
- Though one carries a thousand conchs to Benares, his sin sticks to him.
-
- சங்கு வாயும் ஆண்டி வாயும்
- The mouth of the conch, the mouth of the religious mendicant.
-
- சங்கோசம் விட்டால் சங்கையும் இல்லை.
- When deprived of modesty, there will be no sense of honour.
-
- சடைத் தம்பிரான் சாற்றுக்கு அழுகிறானாம், லிங்கம் பஞ்ச அமிர்தத்திற்கு அழுகிறதாம்.
- It is said that the religious mendicant with matted hair cries for pepper water, and the linga he worships cries for the five delicacies, viz., milk, curds, ghee, sugar and honey.
-
- சடைத் தம்பிரான் சாதம் என்கிறபோது மொட்டைத் தம்பிரானுக்கு மோர் எங்கே கிடைக்கும்.
- When a religious mendicant with matted hair finds it difficult to obtain rice, where will the bald headed obtain butter milk.
-
- சடைத்தம்பிரான் தவிட்டுக்கு அழுகிறபோது லிங்கம் பரமானந்தத்துக்கு அழுகிறதா?
- When a religious mendicant is crying for bran, will the linga ask for delicacies?
-
- சடையைப் பிடித்து இழுத்தால் சந்நியாசி கிட்டவருவான்.
- If dragged by his matted hair, the religious mendicant may be brought near one.