TAMIL PROVERBS.
317
-
- செட்டியாரே செட்டியாரே என்றால் சீரகம் பணஎடை முக்காற் பணம் என்கிறார்.
- When I respectfully call him Chettiyar, he says that a fanam weight of cumin is sold for three fourths of a fanam.
-
- செட்டி வீட்டிற் பணம் இருக்கிறது, ஆலமரத்தில் பேய் இருக்கிறது.
- Wealth is in the houses of merchants, demons are in banyan trees.
-
- செட்டிகள் மாடு மலை ஏறி மேயுமோ?
- Will the oxen of Chetties ascend and graze on the mountains?
-
- செட்டியாரே வாரும் சந்தையை ஒப்புக்கொள்ளும்.
- Chettiyar, come and take charge of the bazaar.
-
- செட்டியை நீலி தொடர்ந்ததுபோல.
- As Níli-a cruel woman-followed the Chetty.
-
- செட்டிக்கு இறுத்துப் பைக்கும் இறுத்தேன்.
- I paid the Chetty and also his bag.
-
- செட்டுக்கு ஒரு தட்டு, சேவகனுக்கு ஒரு வெட்டு.
- A slap for the merchant, a sword cut for the warrior.
-
- செத்த நாய் திரும்பக் கடியாது.
- The dead dog will bite no more.
-
- செத்தவன் வீட்டில் கெட்டவன் ஆர்?
- Who was ever ruined in a house whose owner was dead?
-
- செத்தவன் வாயிலே மண், இருந்தவன் வாயிலே சோறு.
- Earth in the mouth of the dead, and rice in the mouth of the living.
-
- செத்த மாடு புல்லுத் தின்னுமா?
- Can a dead cow eat grass?
-
- செத்தவன் கண் செந்தாமரை கண், இருந்தவன் கண் நொள்ளைக் கண்.
- The eye of the dead is a red lotus, that of the living a sightless orb.