Page:The New Testament in the original Greek - 1881.djvu/47

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

INTRODUCTION TO THK AMKIIH MX KIUTIOX. xxiix

Vulgate to the Old Latin. Dean Alford calls it " the ear- liest and most important of all versions." Dr. Scrivener, however, places it decidedly below the Pesliito. It was found by Archdeacon Tattam in 1842, with 550 other MSS., in a convent of the Nitrian Desert (70 miles north- west of Cairo), and brought to tin- British Museum ; and was published by Cureton in 1858, with a literal English translation. It agrees remarkably with D and the Old Latin, while the Peshito mostly favours A. It contains large portions of Matthew, Luke, and John, and tbc last four verses of Mark.

Dr. Brugsch, the celebrated Egyptologist, afterwards dis- covered three additional leaves in the binding of a MS. of the Peshito which came from the Nitrian convent (1871). They were published by Rodiger in the Monatsbericht of the Berlin Academy for July, 1872 ; and also privately by Prof. Wright, as an appendix to Curcton's volume. The leaves contain Luke xv. 22-xvi. 12; xvii. 1-23; John vii. 37-viii. 19. The Curetonian Syriac, including these new leaves, has been translated into Greek by J. R. Crow- foot in his Fraymenta Evangelica, 2 parts, London, 1870-

Htm,

(J.) The JERUSALEM Syriac. The principal MS. known is an Evangelistary in the Vatican, dated A.D. 1030. This has been published at Verona (1861-64, 2 vols. 4to) by Count Francis Miniscalchi Erizzo. Fragments of two oth- er MSS. are in the British Museum, and of two more at St. Petersburg. The text of these has been published by Land, Antcdota Syriaca,\o\. iv. (1875). The version is quite in- dependent of the Peshito, and is referred by Tischendorf to the fifth century. It is in a peculiar dialect, and seems to have been little used.

�� �