as not to wish rather to be something better, though it want yet a name, I speak not so much all this, in defence of my manner of translating, or imitating (or what other title they please) the two ensuing Odes of Pindar; for that would not deserve half these words; as by this occasion to rectify the opinion of divers men upon this matter. The Psalms of David (which I believe to have been in their original, to the Hebrews of his time, though not to our Hebrews of Buxtorfius's making, the most exalted pieces of poesy) are a great example of what I have said; all the translators of which (even Mr. Sandys himself; for, in despite of popular error, I will be bold not to except him), for this very reason, that they have not sought to supply the lost excellencies of another language with new ones in their own, are so far from doing honour, or at least justice, to that divine poet, that methinks they revile him worse than Shimei. And Buchanan himself (though much the best of them all, and indeed a great person) comes in my opinion no less short of David, than his country does of Judea. Upon this ground I have, in these two Odes of Pindar, taken, left out, and added, what I please; nor make it so much my aim to let the reader know precisely what he spoke, as what was his way and manner of speaking; which has not been yet (that I know of) introduced into English, though it be the noblest and highest kind of writing in verse; and which might,
Page:The Works of Abraham Cowley - volume 2 (ed. Aikin) (1806).djvu/139
Appearance