THE ENGLISH TRANSLATION.
��"I prefer 'and let their hearts again be turned,' as you do.
"In No. 22 [i6], could not the end be: 'and we shall have no other god before Him,' or 'the Lord ' (from Exodus xx., 3)? Then instead of ' let not a prophet,' I propose :
��-(•- -!•-•
��m
��:^=:jnrr^=r»
��*^
��3<==t=
��|^__-_ii
��^=^
��--tzz
��and let not one of them es - cape ye:
��bring them,&c.
��" In No. 23 [iS], I prefer * thee ' &c., to the other version, according to your remarks. But the end I wish thus : —
��$
��=*=*=
��Woe un - to them,
��m
��:^s=r5i
��un - to them.
��"No.. 24. [19] ^^^^
��-e-
��^
��O Lord, Thou hast o - ver -
��=*r=S«=is=pr
��*^^
��:J2=5=!S
��^8i^
��thrown Thine en - e-mies, and destroy 'd them!
��Now look on us, &c.
��Then I wish the following notes altered : —
��Elijah.
��Go up now, child, and look to-ward the sea. Has my
�� ��prayer been heard by the Lord? ( 59 )
�� �