Page:The parochial history of Cornwall.djvu/151

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.

the month of November, 1558. This was the only person in whose persecution Bishop Turbervill did appear, in matters of religion, during the time he sat in that see, (consecrated Sept. 8, 1555, deprived in January 1560,) and, as Dr. Fuller saith, her death was procured more by the violence of Blackston, the Chancellor, than by any persecution of the Bishop.

And here it may not be impertinent to show, that our ancestors the Britons of Cornwall received and took the blessed Sacrament in the same sense as this martyr Agnes Prest did receive it; that is by faith only, contrary to the doctrine of Transubstantiation: as is evident from Mount Calvary, a manuscript in verse in the Cornish tongue, written about five hundred years since, a copy of which is now in my own custody, which containeth the history of the Incarnation and Passion of Christ, according to St. John's Gospel; wherein, amongst others, verse the 79th containeth these words:*

Du benegas an bara, therag ay ys abestlye,

An gorfe ay ma, eshenna, yumeth Chrest, sur rag rye why

Kemeras a berth, en bysma, dispersys henna nos avyth

Dybbery tho gans cregyans, thu da gober teck hag gevyth

Hay gwynsa wor an foys, ef a ranas in tretha

Yn meth Chrest, henna ys goyse ow, evough why pur Cheiity.

Which sounds thus in English:

God blessed the bread in presence (or among) his Apostles (or Disciples);

The body of me in this, saith Christ, certainly given for you;

Taken secretly, and in this world despised, this night shall be.

Eat it with faith, thy good, fair reward, and remission.

And the wine on the wall he divided amongst them:

Says Christ, this is my blood ; drink you in pure charity,

  • The whole of Mount Calvary, with a translation by Mr. John Keigwin, made in the year 1682, has been printed by the Editor of this work from a manuscript in the Bodleian Library at Oxford. The passage above cited occurs in the 44th and 45th stanzas. The general meaning appears to be the same, but the words are differently spelt and divided. The Editor has also printed "The Creation of the World, with Noah's Flood," a Play, or Mystery, in the Cornish language, and a Translation into English by the same Mr. John Keigwin; both from the office of Mr. Nichols, No. 25, Parliament-street, London, the printer of this work.