Page:United States Statutes at Large Volume 10.djvu/931

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TREATY WITH GUATEMALA. Manoa 3, 1849. 887 butions, except those which they impuestos,y contribuciones, escepshall be obliged to pay on account tuando aquellos que esten obligaof commerce or their property, to dos a pagar por razon de ccmercio which the citizens and inhabitants, 0 propiedad, y a los cuales estan native and foreign, of the country sujetos los ciudadanos y habitantes in which they reside, are subject; naturales y estrangeros del pals en being in every thing besides subject que residen, quedando en todo lo to the laws of the respective States. demas sujetos a las leyes de los The archives and papers of the respectivos Estados. Los archivos consulate shall be respected invio- y papeles de los consulados seran lably, and under no pretext what- respetados inviolablemente y bajo ever shall any magistrate seize or ningun pretesto los ocupara magisin any way interfere with them. trado alguno, ni tendra en ellos ninguna imervencion. Amrcma XXXI. Amrouro XXXI. The said consuls shall have power Los dichos Consules tendran po- Desei·ter¤1‘rom to require the assistance of the der de requerir el ausilio de las au- vm015- authorities of the country for the toridades locales, para la prision, arrest, detention, and custody of detencion,y custodia de los deserdeserters from the public and pri- tores de buques publicos y particuvate vessels of their country, and lares de su pais, y para este objeto for that purpose they shall address se dirijiran a los tribunales, jueces, themselves to the courts, judges, y oiiciales competentes, y pediran and officers competent, and shall los dichos desertores por escrito demand the said deserters in probando por una presentacion de writing, proving by an exhibition los registros de los buques, rol del of the registers of the vessel’s or equipaje,f1 otros documentos publiship's roll, or other public docu- cos que aquellos hombres eran ments, that those men were part of parte de las dichas tripulaciones, y the said crews; and on this demand, a esta demanda asf probada (ménos so proved, (saving, however, where no obstante cuando se probare lo the contrary is proved,) the de- contrario,)no serehusara la entrega. livery shall not be refused. Such Semejantes desertores luego que deserters, when arrested, shall be sean arrestados se pondran a dispoput at the disposal of the said con- sicion de los dichos consules, y suls, and may be put in the public puedan ser depositados en las priprisons, at the request and expense siones publicas a solicitud y espenof those who reclaim them, to be sas de los que los reclamen para sent to the ships to which they be- ser enviados a los buques a que longed, or to others of the same corresponden o a otros dc la misma nation. But if they be not sent nacion. Pero si no fueren mandaback within two months, to be dos dentro de dos meses contados counted from the day of their arrest, desde el dia de su arresto, seran they shall be set at liberty, and puestos en libertad y no volveran a shall be no more arrested for the ser presos por la misma causa. same cause. Anrxcnn XXXII. Arurrcnno XXXII. For the purpose of more effect- Para protejer mas efectivamente cgnsulttsbcon ually protecting their commerce su comcrcio y navcgacion, las dos gr';;; ° and navigation, the two contracting partes contratantes se convienenen parties do hereby agree, as soon formar,1uego que las circunstancias hereafter as circumstances will per- lo permitan, una. convencion consumit, to form a consular convention, lar que declare mas especialmente which shall declare specially the los podores é inmumdades de los