Page:United States Statutes at Large Volume 12.djvu/1196

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1144 TREATY WITH VENEZUELA. Auocsr 5.*7, 1860. ies, towns, and people, without ex- excepcion de personas, ni lugnres. ception of persons or places Iii Shdesgiaciadamente,ambasnaciones unfortunately, the two nations should sc vicren envueltas en guerrn, una Incueofwar. become involved in war,_ one with contra otra, se concedera el término the other, the term of six months de seis meses despues de la declaraafter the declaration thereof shall cion de ella a los comerciantes y be allowed to the merchants and etros ciudadnnos y hahitantes reother citizens and inhabitants re- spectivamente,por cada parte, para spectively, on each side, during que en ese tiempo tengan libertad which time they shall be at liberty de retirarse con sus cfectos y mueto withdraw themselves, with their bles; que tendran derecho de lleelfects and movables; which they varse, enviar fuera,6 vendor, como shall have the right to carry away, les plazca, sin el menor impedisend away, or sell, as they please, mento; durante dicho término de without the least obstruction; nor seis meses, no seran cogidos sus shall their effects, much less their efectos y mucho menos sus perpersons, be seized during such term sonas; por el contra:-io, los pasaof six months; on the contrary. pertes que se les dieren, seran va- Passports. passports shall be valid for a term lidos durante el tiempo necesario a necessary for their return, and shall su vuelta, y comprenderau sus bube given to them for their vessels ques yles efectos que deseen llevar and the effects which they may wish oonsigo 6 enviar fuera, sirviéndeles to carry with them or send away, de salvo-conducto contra los insultos and such passports shall be a safe y capturas que los buques privados conduct against the insults and cap- de guerra intenten contra sus pertures, which privateers may attempt sonas y efectos ; y no se contiscaran, against their persons and effects, and ni secuestraran el dinero, las deudas, the money, debts, shares in the pub- las accienes de los fondos publicos, lic funds, or in banks, or any other 6 de los banoos, ni ningunos otros property, personal or real, belong. bienes muebles 6 raices que pering to the citizens of the one party tenescan é los ciudadanos de una in the territories of the other shall parte en los territories de la otra. not be confiscated or sequestrated. ARTICLE rx. ARTICULO u. mpg The citizens of each .of the high Les ciudadanes de cada una de mm mgm; contracting parties, residing or es- las altas partes contratantes resi- [JL ’ tabhshed in the territory of the dentes 6 establecides en el terriother, shall be exempt from all torio de la etra, estarén exentos de compulsory military service by sea todo servicio militar forzado, de mar or by land, and from all forced 6 de tierra, y de todo préstamo forloanslor military exactions or re- zoso, 6 exacciones 6 requisiciones quismous; nor shall they be com- militares; ni seran compelidos é. pelled to pay any contributions what- pager contribuciones cualesquiera ever higher or other than those that mayores ri otras que las que pagan are or may be paid by native cit- 6 pagéren los cindadanos naturales. izens. ARTICLE m. ARTICUL0 IH. mltlggpjoreside, 'Ilhe citizens of the contracting Se permitira at los ciudadanos sw. °¤¤°¤¤» parties shall be permitted to enter, de las partes contratantes cntrar, sojourn, settle, and reside in all morar, establecerse y residir en toparts of said territories, and such das las partes de dichos territories, as may wish to engage in business y los que deseen dedicarse A negoshall have the right to hire and cios, tendran derecho para tomar en occupy warehouses, provided they alquiler y ocupar almacenes, siemsubmnt to the laws, as well general pre que se sometan é las leyes, asi