Page:United States Statutes at Large Volume 13.djvu/639

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

TREATY WITH THE OTTOMAN EMPIRE. FEBRUARY 25, 1862. 611 States of America for all losses or aux citoyens des Etats-Unis d’Amé- injuries which they may duly prove rique pour tout prejudice ou toute themselves to have suffered thereby. perte, qu’ils pourront diiment prou ver avoir subis pour cette cause. ARTICLE III. ARTICLE HI. If any articles of Ottoman pro- Les negociants des Etats-Unis _Duties on arduce or manufacture be purchased d’Amérique, ou leurs. ayant cause, by citizens of the United States of qui acheteront un produit que]-in Turkey?) America, or their agents, for the conque du sol ou de l’industrie purpose of selling the same for in- Ottomane dans le but de le reventernal consumption in Turkey, the dre pour la consommation dans l’insaid citizens or their agents shall terieur de la Turquie, paieront lors pay at the purchase and sale of de l’achat et de la vente de cet obsuch articles, and in any manner of jet, et pour toute espece d’operation trade therein, the same duties that commerciale y relative, les memes are paid in similar circumstances by droits, qui sont payés dans les cirthe most favored class of Ottoman constances analogues par les plus subjects, or of foreigners in the favorises parmi les sujets Ottomans internal trade of the Ottoman Em- ou etrangers engages dans le compire. merce interieur de l’Empire Ottoman. ARTICLE Iv. ARTICLE Iv. No other or higher duties or Aucun droit,aucunecharge impose Duties on excharges shall be imposed in the do- dans le Territoire ou les Possessions E9? ”‘;;*° bgcminions and possessions of either of de l’une des Parties Contractantes lg er °m’ the contracting parties, on the ex- sur l’exportation d’un article quelportation of any article to the do- conque destine a etre importe dans minions and possessions of the other, le Territoire, ou les Possessions de than such as are or may be payable l’autre Partie, ne seront autres, ni on the exportation of the like article plus élevés que ce qui est, ou peut to any other foreign country; nor etre payable sur Yexportation de ce shall any prohibition be imposed on meme article destiné a etre importe Pmhibitions. the exportation of any article from dans tout autre pays; et il n’y aura the dominions and possessions of de prohibition frappant l’exportation either of the two contracting Pow- d’un article, quelconque, du Terriers to the dominions and possessions toire ou des Possessions de l’une of the other, which shall not equal- des deux Parties Contractantes, et ly extend to the exportation of the destiné at etre importe dans le Terlike article to any other country. ritoire ou les possessions de l’autre ‘ No charge or duty whatsoever Partie, qu’autant que cette prohibi- Export duty or will be demanded on any article of tion s’etendrait également sur l’ex- eight P6? °¢¤*· Ottoman produce or manufacture portation de ce meme article a tout purchased by citizens of the United autre pays. States of America, or their agents, Aucune charge, aucun droit, queleither at the place where such ar- conque ne sera exige sur un article ticle is purchased or in its transit de production ou de fabrication Otfrom that place to the place whence tomane, achete par des citoyens des it is exported, at which it will be Etats-Unis d’Amérique, ou leurs subject to an export duty not ex- ayant cause, soit a l’endroit on cet ceeding eight per cent., calculated article aura eté acbeté, soit lors de on the value at the place of ship- son transport de cet endroit a1’enment, and payable on exportation; droit d’oi1 il sera exporté, et ou il and all articles which shall once sera assujetti a un droit d’exporta— have paid this duty shall not again tion qui n’excédera pas huit pour be liable to the same duty, however cent, calcule sur la valeur a l’echelle,