Page:United States Statutes at Large Volume 13.djvu/746

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

718 TREATY WITH HAYTI. NOVEMBER 3, 1864. vessel may require shall render it navire échoué rendent nécessaire necessary that the whole or any part le déchargement de la totalité ou of her cargo should be unloaded, no d’une partie quelconque de sa carduties of custom, charges, or fees on gaison, il ne sera payé sur la carsuch cargo as may be carried away gaison qui aura été remportée shall be paid, except such as are d’autres droits de douanc, frais et payable in like cases by national rétributions, que ceux qu’auraient eu vessels. a. payer, en pareil cas, les navires nationaux. ABTICLE xvu. ARTICLE XVII. Ships of eitlwr It shall be lawful for the citizens Il sera permis aux citoyens de f;',:s'§)y":;n:f: of either republicto sail with their l’une on de l’autre république de ship of merchan- ships and merchandise (contraband faire voile avec leurs navires et mardm <>¤ b°¤’d» goods excepted) with all manner of chandises (les articles de contre- ‘;§;{gf3P““‘* ex- liberty and security, no distinction bande exceptés) en mute liberté et being made who are the proprietors en toute sécurité, et sans distinction of the merchandise laden thereon, aucune, quant a qui sont proprié- from any port to the places of those taries des marchandises chargées who now are, or hereafter shall be, sur ces navires, <l’un port quelconque at enmity with either of the contract- vers les places de ceux qui sont ing parties. actusllement ou pourront etre par la suite en état d’hostilité avec l’une ou l’autre des parties contractantes. It shall likewise be lawful for the Il sera également permis aux cicitizens aforesaid to sail with their toyens susdits de faire voile avec ships and merchandises before men- leurs navires et marchandises sustioned, and to trade with the same mentionées et de commercer avec la liberty and security, not only from`meme liberté et la meme sécurité, ports and places of those who are non seulement des ports et des enemies of both or either party, to places de ceux qui sont ennemis des ports of the other, and to neutral deux parties ou de l’une d’elles, places, but also from one place bc- aux ports de l’autre et aux ports longing to an enemy to another place neutres, mais aussi d’une place apbelonging to an enemy, whether they partenant a un ennemi a une autre be under the jurisdiction of one or place appartenant a un ennemi, que several powers, unless such ports or ces places soient sous la juridiction places are blockaded, besieged, or in- d’une ou de plusieurs puissances, vested. excepté si les dits ports ou places sont bloqués, assiégés ou investis. ARTICLE XVIII. ARTICLE xvur. 3,,;,,, as to And whereas it frequently hap- Et, comme il arrive fi-équemment blockade, &<=- pens that vessels sail for a port or que des navires partent pour un port place belonging to an enemy without ou une place appartenant a l’ennemi, knowing that the same is either be- sans savoir que ces points sont assieged, blockaded, or invested, it is siéges, bloqués ou investis, il est ici hereby agreed by the high contract- convenu entre les hautes parties I ing parties that every vessel so cir- contractantes, que tout navire qui se cumstauced may be turned away trouvera dans cc cas pourra etre from such port or place, but she shall renvoyé de ces ports ou places, mais not be detained, nor any part of her ne sera. pas détenu, ni aucune partie cargo, if not contraband, be confis- de sa. cargaison, si elle n’est de cated, unless, after notice of such contrebande, oonnsquée, a moins blockade or investment, she shall qu’apres l’avis d’un tel blocus ou d’un · again attempt to enter; but she tel investissement le meme navire ne - shall be permitted to go to any other tentat encore d’entrer. Mais il lui =