Page:United States Statutes at Large Volume 21.djvu/752

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

722 CONVENTION-FRANCE. Dnonmnnn 29, 1879. Anrronn 7. Amrronn 7. Accounts. The postal Administration of L’Administratiou des Postes de France and the Postal Administra· France et l’Adm1nistration des tion of the United States shall, at Postes des Eb&bS—UDlS dresseront, certain periods to be fixed by them, aux époques qui seront Hxées par by mutual agreement, prepare a elles d’un commun accord, les compstatement of the amounts of their tes des sommes qu’e11es auront a reciprocal indebtedness; and these se rembourser réciproquement, et accounts, after having been exam- ces comptes, apres avoir été débatined and set oil` against each other, tus et arretés contradmtoirement, shall be paid within a limited time, seront soldés, en monnaie d’or du to be determined by common con· payscréancier,parl’Adm1nistratiou sent, in the money (of gold value) qui sera reconnue redevable envers of the creditor country by the Ad- l’autre, dans le délai dont les deux ministration, which shall be found Administrations conviendront. indebted to the other. _ Payment of bal- For this purpose the smaller A cet eifet la oréance la plus ¤¤<><>¤· credit shall be converted into the faible sera convertie en meme monsame money as that of the larger naie que la créance la plus forte, credit. This conversion shall be enprenant pour base le taux moyen based upon the average of the rates du change qui aura été coté penof exchange quoted at Paris during dant la période a laquelle les compthe period embraced in the account, tes se rapporteront, savoir: a Paris, if the payment is due to the United si le solde est en faveur des Etats- States; and upon the average of Unis, et a New York si le solde est such rates quoted during a like en faveur de la France. period at New York, if the payment is due to France. In case of non- In case of the non—payment of the En eas de non paiement du solde 1>¤·Y¤¤<>¤*> *0 bm` balance of an account within the d’un compte dans le délai convenu, "“°"“°· time specified, the amount of such le montant de ce solde sera producbalance shall be chargeable with tif d’intérets a dater du jour de interest from the date of the expi- Pexpiration du dit délai jusqu’au ration of the stipulated period until jour de l’envoi de la somme due. the day of the transmission of the (les iutérets seront calculés a raiamount due. Such interest shall son de cinq pour cent l’an et seront be computed at the rate of five per portés au debit de l’Administration cent. per annum, andis tobe entered retardaire sur le compte suivant. in the accounts as a debit against the dilatory Administration. Aarrcnn 8. Anrronn 8. Sums received The sums received by each of the Les sommes encaissées par chaf°*‘“¤P°·¤d °’d°*¤· two Admiuistraiions in payment cune des deux Administrations, GH for orders, the amounts of which échauge des mandats dont le monhave not been claimed by the per- tant 11’aura pas été réclamé par les sons entitled thereto, within the ayants-droit dans les délais hxés limit of time fixed by the laws and par les lois' et reglement du pays regulations of the country of origin, d’origine, seront définitivement ac- _shall_ accrue permanently to the quises a l’Administration qui aura Admmsmuon which issued the délivré les mandats. or ers. Anrronn 9. Aizrronn 9. Designation of The two Administrations shall Les deux Administrations désigfyfggt *****6 Mid designate, each for itself, the post gnemnt, ehaeune pource quila 00* · offices which are authorized to is- cerne, les bureaux autorisés a dé- sue and to pay money orders in livrer et a payer les mandats en pursuance of the present Conven- verim de la présente Convention. tion. They will regulate, by com- Ellos regleront, d’un commun ac-