Page:United States Statutes at Large Volume 24.djvu/1022

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

rnormoriox OF sus-Manmn cAm.Es. Mxueu 14, 1884. 993 Sa Majeste l’Empereur de toutes His Majesty the Emperor of all ies Russies, Son Excellence M. the Russias, His Excellency the l’Aide-de-Camp General Prince Ni- Aid-de-Camp General Prince Nichcolas Orloif, Son Ambassadeur ex- olas Orlotf, His Ambassador Extraordinaireetplenipotentiairepres traordinary and Plenipotentiary le Gouvernement de la République near the Government of the French Francaise, etc., etc., etc.; Republic, etc., etc., etc.; Son Excellence le President de His Excellency the President of la Republique de Salvador, M. Tor- the Republic of Salvador, Mr. Torres Caicedo, Envoyé extraordinaire res Caicedo, Envoy Extraordinary et Ministre plenipotentiaire de la and Minister Plenipotentiary of the République de Salvador a Paris, Republic of Salvador at Paris, etc., etc., etc., etc.; etc., etc. ; Sa Majesté le Roi de Serbie, M. His Majesty the King of Servia, Marinovitch, Son Envoyé extraor· Mr. Marinovitch, His Envoy Ex- . dinaire et Ministre plenipotentiaire traordinary and Minister. Plenipo- · a Paris, etc., etc., etc.; tentiary at Paris, etc., etc., etc.; Sa Majeste le Roi de Suede et His Majesty the King of Sweden Norvege, M. Sibbern, Sou Envoyé and Norway, Mr. Sibbern, His Enextraordinaire et Ministre plénipo· voy Extraordinary and Minister tentiaire at Paris, etc;, etc., etc.; Plenipotentiary at Paris, etc., etc., etc. · Son Excellence le President de His Excellency the President of la République Orientale de l’Uru· the Oriental Republic of Uruguay, guay, M. le Colonel Diaz, Envoyé ColonelDiaz, Envoy Extraordinary extraordinaire et Ministre plénipo· and Minister Plenipotentiary of tentiaire de la République de l’Uru- the Republic of Uruguay at Paris, guay a Paris, etc., etc., etc.; etc., etc., etc.; · Lesquels, apres avoir echange Who, after having exchanged leurs pleins pouvoirs, trouvés en theirfull powers, which were found bonne et due forme, sont convenus to be in good and due form, have des articles suivants: agreed upon the following articles: Anrrcma I. Aurroms I. La presente Convention s’a.p- The present Convention shall be Application. plique, en dehors des eaux territo- applicable, outside of the territorial males, a tous les cables sous-marins waters, to all legally established legalement etablis et qui atterris- ubmarine cables landed in the tersent sur les territoires, colonies ou ritories, colonies or possessions of possessions de 1'une ou de plusieurs one or more of the High Contractdes Hautes Parties contractautes. ing Parties. ARTICLE II. Aurrorm II. La rupture ou la deterioration The breaking or injury of a sub- Injury to cables _ d’un cable sous-maria, faite v010n- marine cable, done willfully or W l>¤ I>¤¤¤¤h¤*>l°· tairement ou par negligence cou- through culpable negligence, and pable, et qui pourrait avoir pour resulting in the total or partial inrésultat d’interrompre ou d’entra~ terruption or embarrassment of telver, eu tout ou eu partie, les com- egraphic communication, shall be munications telegraphiques est pu- a punishable otfense, but the punnissable, sans prejudice de Paction ishment indicted shall be no bar to ‘ civile en dommages et iutéréts. a civil action for damages. Cette disposition ne s’applique This provision shall not apply to pas aux ruptures ou deteriorations ruptures or injuries when the pardont les anteurs n’auraient eu que ties guilty thereof have become so le but legitime de proteger leur vie simply with the legitimate object on la sécurite de leurs batiments, of saving their lives or their vesapres avoir pris toutes les precau- sels, after having taken all necestions necessaires pour eviter ces sary precautions to avoid such ruptures ou détériorations. ruptures or injuries. srar L--vox. xxrv--63