Page:United States Statutes at Large Volume 31.djvu/1896

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1844 PARCELS-POST CONVENTION-CHILE. DECEMBER 6, 1898. ARTICLE VIII. ARTICULO VIII. T*¤¤SP¤¤·¤¤0¤- 1. The parcels shall be consid- 1. Los paquetes se consideraran ered as a component part of the como parte inte rante de las balimails exchanged direct between jas cambiadas d%rectamente entre the United States of America and los Estados Unidos de América y the Republic of Chile, to be la Repfiblica de Chile, y seran despatched to destination by the despachados zi su destino por el country of origin at its cost and pais de su origen al otro, a su costo by suc means as it provides; but y por los medios que el provea; must be forwarded, at the option pero deben despacharse, a opci6n of the despatching office, either in de la oiicina que los envie en cajas boxes prepared expressly for the expresamente preparadas para el service, or in ordinary mail sacks servicio, 6 en sacos ordinarios de marked "Parcels-Post" and se- correspondencia que se marcaran: curely sealed with wax or other- "Paquetes Postales" se sellaran wise as may be mutually provided con la seguridad debida, con lacre, by regulations hereunder. 6 de alguna otra manera que se determine mutuamente por los re- . glamentos respectivos. Remm of ¤¤°k¤· 2. Each country shall return 2. Cada pais devolvera a la empty to the despatching office by oiicina de origen por el pr6ximo next mail, all such boxes or sacks. correo, todas las cajas 6 sacos recibidos. P°°ki¤€~ 3. Although articles admitted 3. Aunque los paquetes admitiunder this Convention will be dos conforme é. esta Convenci6n se transmitted as aforesaid between trasmitiran en la forma designathe exchan e offices, they should da, entre las oiicinas de cambio, be so caregully packed as to be deberan empaquetarse cuidadosasafely transmitted in the ordinary mente, a fin de que puedan trasmails of either country. both in mitirse con debida seguridad en las going to the exchange office in the balijas abiertas de un pais, tanto a country of ori in and to the office la oticina de correo de cambio en el of address in tie country of desti- gais de su origen, como a la oficina nation. . e correo zi donde se dirijan, en el _ pais de su destino. D‘”°'ip‘“°““* 4. Each despatch of a parcels- 4. Cada envio de paquetes pospost mail must be accompanied tales debera ser acompaiiado de by a descriptive list in du licate, una lista descriptiva, echa por of all the ackages sent, sgowin duplicado, de todos los paquetes distinctly the list number of eac§ enviados, que exprese claramente parcel, the name of the sender, el mimero delista de cadalpaquete, the name of the addressee with el nombre del remitente,e nombre address of destination, and the de- y direccion de la persona a quien clared contents and value; and se dirije y el contenido y valor demust be enclosed in one of the clarado, y debera incluirse en una boxes or sacks of such despatch de las eajas 6 sacos del mismo (See Form 3, annexed hereto). envio. (Véase el modelo anexo No. 3). ARTICLE IX. ARTfCULo IX. E¤¤h¤¤z¤ ¤¤‘¤¤¢¤ Exchanges of mails under this El cambio de balijas conforme Convention shall, until otherwise a esta Convencion, se verificara mutually agreed upon, be eifected mientras no se acuerde otra cosa through the Exchange Post Offices por las oficinas de correos de Nueat New York, New Orleans, and va York, Nueva Orleans San San Francisco, `Tand Valparaiso, Francisco, y de Valparaiso, dye conunder such regulations relative to formidad con los reglamentos relathe details of the exchange. as tivos a los detalles de cambio que