Page:United States Statutes at Large Volume 32 Part 2.djvu/689

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1926 MONEY—ORDER CONVENTION—GREECE. $3%;-L€i,;§j’,f· Les deux Administrations se The two administrations shall donneront connaissance des taxes communicate to each other the fees qu’elles auront établies et des which they shall have established changements qu’elles y apporte- and the c anges which they may raient ultérieurement. subsequently make therein. Les mandats—poste et les acquits The Postal Orders and the redonnés sur ces mandats, de meme ceipts given upon such Orders as uc les recepissés 5 delivrer au we l as the receipts to be delivered deposant ne pourront étre soumis to the remitters shall not be su_b- 5 la charge des expéditeurs ou des jected at the expense of the remitdestinataires des fonds, 5 aucun ters or the payees of the amounts droit ou taxe quelconque, en sus to any charge or tax whatsoever, des taxes 5 percevoir eu vertu des ’ in addition to the fees mentioned paragraphes 1 et 2 de cet article. in sections 1 and 2 of this 81171010. Anricnn VH. ARHCLE VII. _ credits L’Administration ui créera les The ostal administration by mandats créditera celle du ys on which tlie Money Orders are issued le paiement doit en avoir lieu, du shall credit the administration of montant total des mandats annon- the country of payment with the ces, en sus, d’une commission d’un total amount of the Orders which demi pour cent du montant total it has certified to the latter, in des mandats. addition to a commission of onehalf of one per cent. on the total amount of such Orders. Anncm VIII. Anricu: VIII. mE£¤¤*Y °f P°>’· Les sommes converties en man- The sums converted into Postal ` dats—poste sont garanties aux de- Orders are uaranteed to the reposants éiusquhu moment ou elles mitters und.? they shall have been auront té régulierement payées regularly paid to the payees or to aux béneticiaires ou aux manda— the re resentatives of the latter, taires de ceux-ci, ou bien rembour- or shall) have been refunded to the sees aux déposants eux-memes remitters. mg{f*°'°”¥*°‘°'* Est reserve aux Administrations The administration of each of de chacun des pays contractants le the two contracting countries redroit de déclarer transmissible par serves the right to declare transvoie d’endossement, sur son terri— ferable, within its territory, by toire, la propriéte des maudats— means of indorsement, the ownerposte provenant de l"autre pays. shilp of Orders originating in the ot er. Airncuz IX. Aaricau IX. T*¤¤¤¤¤f*- Les mandats-(poste qui n’auront Money Orders which shall not pas été payés ans le délai d’une have been paid within one year annee depuis la date de reception from the date of receipt of the list de la lists dans la uelle ils furent in which they were certified shall avisés, seront declares périmes et become void. The sums received non payables. Lesmontantsverses for such Money Orders shall acpour ces mandats seront remis 5 la crue to and be at the disposal of disposition de l`Administration du the administration of the country paps d`origine. of origin. R°P°>"¤°¤** emboursement d'un mandat ne Repayment of an Order shall sera etfectué qu’apres qu`il aura not, in any case, be made, until it été constaté de la part du bureau shall have been ascertained from central du pays de destination que the Chief Office of the country of le mandat n’a pas été payé. payment that the Order has `not been paid.