Page:United States Statutes at Large Volume 35 Part 2.djvu/622

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL SANITARY CONVENTION. Dec. 3,1903. . 1781 Toutefois, si des marchandises, However, if merchandise ar- H, 'fgnlf W$:f€Q,“*°d arrivant par mer en vrac ou dans riving by sea in bulk or in defect- am ' des emballages défectueux, ont ive bales has been contaminated été, pendant la traversée, conta- during the passage by rats known minées par des rats reconnus s- to be stricken with plague, and if teux et si elles ne peuvent gre it can not be disinfected, the dedésinfectées, la destruction des struction of the germs may be gerines peut etre assurée par leur insured by storing it in a waremise en aspen pendant une durée house for a maximum period of maxima de deux semaines. two weeks. ll est entendu que Papplication It is understood that the ap lide cette derniére mesure ne doit cation of this last measure shall entrainer aucun délai pour le not entail any delay upon the vesuavire ni des frais extraordinaires sel or any extra expense as a rerésultant du défaut d’entrep6ts sult of the lack of warehouses in dans les ports. the ports. Airr. 18.-Lorsque des mar- ARTICLE 18. When merchandise Cmmcm, from chandises ont été désinfectées, par has been disinfected by applying h°**'*'* ¤¤*¤°¤‘m°¤· application des prescriptions de the provisions of Article 12, or Particle 12, ou mises en depot tem orarily warehoused in actemporaire, en vertu du 3° alinéa coidance with the third parade Particle 17, le propriétaire ou raph of Article 17, the owner or son représentant a le droit de his representative shall beentitled réclamer, de Pautorité sanitaire to demand from the health auqui a ordonné la désinfection ou tbority who has ordered the disle dépot, un certificat `indiquant infection or storage, a certificate les mesures prises. setting forth the measures taken. Am-. 19.-—Bagage.¢.—La désin· ARTIGLEIQ. Bag e.—The dis- Dinmcung-me fection du linge sale, des hardes, infection of the soilzidglinen, wear- ga"' ` vétements et objets qui font partie ing apparel, and articles of bagde bagages ou de mobiliers (etfets gage or furniture (household d”installation) provenant d’une goods) coming from a territorial circonscription territoriale dé- area declared to be contaminated clarée contaminée, n’est effectuée shall only take place in cases que dans les cas on l’autorité sani- when the health authority contaire les considere comme couta- siders them to be contaminated. mines. Smcriox IlI.—.l[em4res dana les parts et SBUHON III.-—Measures in ports and at pinssmcuqon of au.: fronliéres de mer. mantime frontzera. v¤¤¤e1s. Ama 20.- Olamg/ication das na- ARTICLE 20. Olasxwfcatimz. of rimmed vmeis. U£T68.—·ESt considéré comme in- vessels.-A vessel is considered as ` jécté le navire qui a la peste ou le infected which has plague or cholera 5 bord ou qui a préscnté cholera on board. or which has un ou plusieurs cas de peste ou presented one or more cases of de cholera depuis sept jours. plague or cholera within seven avs. Est considéré comme suspect le A vessel is considered as sm- Suspects_ navire bord duquel il y a eu picimw on board of which there des cas de peste on de cholera au were cases of plague or cholera at moment du depart ou pendant la the time of departure or have traversée, mais aucun cas nou- been during the voyage, but on . veau depuis sept jours. which there have been no new cases within seven days. Est considéré comme indemne, A vessel is considered as umm- N°¤¤¤¤v¢¤¤- bien que venant d`un port con- fected which. although coming tamine, le navire qui n’a eu ni from an infected port, has had déces ni cas de peste ou de choléra neither death nor any case of