Page:United States Statutes at Large Volume 38 Part 2.djvu/613

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

1830 PARCEL POST CONVENTION-—FRENCH GUIANA. AUGUST 21, 1914. sixinches (1 meter5centimet,ers); pourra excéder les dimensions greatest length and girth com- suivantes: longueur maxima en ined, six feet (1 meter 80 centi— un sens uelconque, 1 metre 05 meters). (trois pieds six pouces); longueur maxima et circonférence combinées, 1 m. 80 (six pieds). r°(·;;ikd$•3¤¤d¤¤¤¤s 2. Every parcel must bear the 2. Chaque colis doit porter ` exact address of the addressee and Padresse exacte du destmataire et must be packed in a manner ade- doit étre emballé d’une maniere quate forthelength of the journey qui réponde a. la durée du transand the rotection of its contents. port et qui préserve suiiisament The paclring must be of such a e contenu. L’emballage doit nature as to permit the contents étre conditionné de facon 5 perto be easily examined by officers mettre aux agents des douanes of the Post Ofhce or the Customs. ou des postes d’en vériiier facilement le contenu. ARTICLE III. ARTICLE HI. M¤¤1¤¤pr¤h¤>¤¤d. 1. The followings articles are 1. Sont exclns du transport: ppohibiteds Parce containing Les cohs renfermant des lettretters, or communications of the ou communications ayant Ie cars nature of personal correspond- actere decorrespondance personence (it is permitted, however, to nelle (il est permis, toutefois, include in the parcel an open in- d’1nsérer dans 'envoi la facture voice or bill in its simplest form); quverte dans sa_ forme Ia plus live animals, except bees in (prop- Sllitllplel; des ammaux vivants, er&constructed boxes; dea ani- Sa des abeilles dans des boites m , except insects and reptiles convenablement aménagées; des when thoroughly dried; fruits and ummaux morts, sauf des insectes vegetables which easily decom- et des reptiles _ completement pose; publications which violate desseches; es fruits et des véglé- the copyright laws of the country UNIX qw S6 d6Q0¤1P0S611lT· fac _6· of destination; oisons, and ex. 11161113; dep publications qu1 v1o- plosive or ingammable sub. lent les 1019 sur la. propnété htté- stances; li uids and substances mu`? °¤_V1€u9m' (18118 16 Pays d6 which GBSBY liquefy; lottery d6St·}D8·li10¤; des POISOPS et des tickets, lottery advertisements, matiéres explosives ouiniiammaor lottery circulars; all obscene bias; des substances hqmdes ou or immoral articles; or articles facilement hquéiiab1es· des bilthe admission of which is not 19*-5, 8·¤¤0nc<·>s ou circulmres relaauthorized by the customs or tlfs a des lotenes; tous obyets other laws or regulations of either ¤bScénes ou contraires aux bonnes country; and, in general, articles m?°E“`$$ PUB Oblets dQ¤t 1,8*1* the conveyance of which is re- ¤¤S$1Qn nest pas autonsée par puwd d,mgGmuS_ les lois douameres ou autres et par les reglements de l’un ou ’autre pays, et en général, tous les objets dont le transport est _ _ réputé dangereux. mg;$,°¤l§;<;ge,g',,P*rg; 2. If a parcel_contravemng any 2. Dans le cas ou un colis mix;. mg of these prohib1tions or not con- tombant sous ces prohibitions ou

  • "· · forming to the stipulations of non conforme aux dispositions de

Art1cle_II handed over by one Particle II est livré par l’une des Administration to the other, the Administrations a l’autre, celle—ci latter shall proceed in the manner rocede de la maniére et dans les

 with the formalities pre- Formes prévues par sa legislation

scribed by its domestic laws and et par ses réglements intérieurs. regulations. l I ,p§c'$,§‘;f‘§m"'°m *“‘ 3. All adm1ss1ble_ articles of 3. Toutes les marchandises admerchandise ma11ed in one coun- mises par la presente Conven-