Page:United States Statutes at Large Volume 42 Part 2.djvu/282

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

INTERNATIONAL SANITARY CONVENTION. JAN. 17,1912. 1839 Est eonsidéré comme indemne, A vessel is considered as unin- N¤¤¤¤¤P•°*·°· bien que venant d’un port con- fected which, although COU.11H§· taminé,lenavire3uin’aeunidécés from an infected port, has ha ni cas de peste, e choléra ou de neither death nor anti case of fiévre jaune A bord, soit avant le plains, cholera, or y ow fever départ, soit pendant la traversée, on card either before de arture, soit au moment de l’arrivée. during the voyage, or at tgie time of arrival. B.—Me.s·uree cmwemant la peete. B.—Measures concerning plague. p;,¥g§§""°’ °° *° Amr. 22.-Les navires infectéa ABT. 22.—Sl1ips infected with p1.i°Q$Z $iii;i:.° de_ peste sont soumis au regime shall be subjected to the smvant: 0 owl? measurwz 1° visite médicale; 1**. edical inspection. 2° les malades sont immediate- 2**. The patients shall be immement débarqués et isolés; diately landed and isolated. 3° les personnes aqui ont été en _ 3**. All persons who have been contact avec les m ades et celles 111 contact with the inpatients and que l'autorité sanitaire du port a those whom the he th authority es raisons de considérer comme of the port has reason to consider suslpectes sont débarquées si pos- suslpicious shall be landed if possib e. Elles euvent étre sou- sib e. Theg may be subjected · mises soit A lyobservationm, soit either to 0 servation} or to sura la serveillancew, soit a une ob- veillancef or to observation folservation suivie de surveillance, lowed by surveillance, and the sans que la durée totale de ces me- total duration of these measures sures puisse dépasser cinq jours, shall not exceed five days from a dater de l’amvée. the date_of arrival. ll appartient a 1’autorit6 sani- It is within the discretion of the taire u port d’appliquer celle de health authority of the port to ces mesures qui ui parait préfé— apply whichever of these measrable selon la date du dernier cas, ures appears preferable to him l’état du navire et les possibilités according to the date of the last locales; cas(p,tlt;helc0¥:‘1]ditionbo1f the vessel, an e oc i °ties. I 4° le linge sale, les effets ausage 4***. The so ed linen, wearing umm, aw. MM et les objets de 1'équipage<’> et des apparel, and other articles of the passagers qui, del avis de l’auto- crew' and passeilhgers which are rité sanitaire, sont considérés considered by_ e health augomglge contaminés sont désin- tgpgtgr inbemgd contaminated ect ; s e ecte . 5° les parties du navire qui ont 5***. '1`he parts of the vessel été habitées par des pesteux ou which have been occupied by qqn, de l’avis de Pautorité sani- persons striclgen with p aim or taire, sont considérées comme which are considered by the ealth ¥OY?g&U1l.Il.éBS doivent étre désin- agiitilliogityiis beixgg contaminated ec es; s e act . E I I 6*j la destruction des rats du 6"*. The destruction of the rats mt navire doit étre effectuée avant on the vessel shall take place ou apres le déchargement de la before or after the discharge of

  • IA mot “observat.i4m" signiile; isolement des I By “0bs€1’Y¤tl0¤" ismeant the isolation of the

voyageurs soit D, bord d’un navlre soit dans une passengers, either on board a vemel or at a

lr*;*;$¤¤§e¤italre, avant qu’lls nkibtlenneut la libre mpg; ighxggc; pntique;

I tf U ' is §;?.€“§’§g l§(El2'5$‘(l'3*l»2*0¤$€%€£§¤‘t“§.{$€X§’§?..*’r‘i§‘§ %%'&,‘?.T?.2.??q·i?£”逑€ GT3 €3‘.3Li’¤¤‘E".}}°3.‘3°£LX lgrgiprigtxcjue, mais sont signalés A Vautonte dans thontxes is ¢al1ed_t0 them wherever they go and ses locahtés 00 xls se rendent et soumxs L that they are subjected to a medical exammatiuh rm examen medical constataut leur stat de sauté. to ascertain the state of their health. m:1g·:`:1¤01;:;‘ g<i;p.ipage"s'aj:§1hqueaux persormes qui * The term "crew" is applied to all persons who de _ partie del uipage ou du personnel form or have formed part of the crew or of the service du bord, y eompns es memes d hotel, servants on board the vessel, lncluding stewards, @*9mS, caiedji, etc. C’est dans ee seus qu’il isnt w¤lters,_ “¢¤¥§d,u," etc. The term is to be cm- $;‘:sP1¤';¤;drg;eg¤w¤é¢;¥I$E,agg luis qu’i1 est employe gmgtlg wherever employed m the