Page:United States Statutes at Large Volume 42 Part 2.djvu/562

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

macnn rosr coNvaNr1oN-1NDo-cHiNA. 2119 et montrant d’une facon distincte distinctl the list number of each le numéro de controle de chaque parcel, the name of the addressee colis, le nom et Padresse du desti- with address of destination, the nataire, le poids, le contenu dé- weight and the declared contents claré, et la valeur. Ces listes and value. These lists must be devront étre numérotées en série numbered serially, commend continue, commencant par le N 0. with N 0. 1 for the first list of ei-gg 1 pour la premiere liste de chaque calendar year and must be enannée, et devront étre enfermées closed in one of the boxes or bags dans une des boites ou dans un of each despatch. des sacs de chaque envoi. Article X. Article X. Lesstipulationsdecetteconven- The stipulations of this Con- m°h°°'°°°°°" tion s’appliquent exclusivement vention apply exclusively to the aux envois postaux ici révus, mails herein rovided for and to envois qui seront échangég entre be exchanged) between the post les bureaux de poste de San Fran- office of San Francisco and such cisco, et tels autres bureaux de other offices within the United Pintérieur des Etats-Unis qui States as may be designated herepourraient étre désignés par la after by the Postal Administrae suite par l’Administration postale tion of the United States and the des Etats-Unis, et les bureaux de offices of Saigon and Haiphong Saigon et Haiphong et de tels and such other offices as may be autres bureaux qm pourraient designated hereafter by the Postal étre désignés par la suite parl’Ad- Administration of In 0-China. ministration postale de l’Ind0— chine. Article XI. Article XI. 1. Aussitot que l’envoi postal 1. As soon as the mail shall R°°°i°t°h°°m' aura atteint le bureau destina- have reached the office of destinataire, ce bureau devra vériiier le tion, that office shall check the contenu de cet envoi. contents of the mail. S bm bm 2. Dans le cas ou la feuille de 2. In the event of the parcel ° t°°°p°'°°l route des colis n’aurait pas été bill not havin been received, a recue, une feuille de remplace— substitute shag be at once prement devra étre aussitbt établie. pared. . 3. Toute erreur qui S8I°8lt 3. Any errors in the entries on °°"°°u°°°'°”°"‘ découverte dans les écritures de the parcel bill which may be disla feuille de route des colis covered shall, after verification devra, apres verification par un by a second officer, be corrected second employé, étre corrigée and noted for report to the et signalée pour information au despatching office on a form bureau expéditeur sur une "Bulletin of Verification" which formule dite "Bulletin de Véri— shall be sentinaspecial envelope. fication" qui sera envoyée sous enveloppe spéciale. _ _ 4. S1 un colis porté sur la 4. If a parcel advised on the N°'°'°°°°*°"“”°l‘ feuille de route ne serait pas bill be not received, after the recu, aprés ue la non réception non-receipt has been verified by aurait été vzrifiée par un second a second officer the entry on the employé, la mention qui en est bill shall be éanceled and the faite sur la feuille devra étre fact reported at once. annulée et le fait signalé aussitot. _ 5. Si un colis était noté comme 5. lf a parcel be observed to D°°"°‘”’°'°‘“'“ agent été insufiisamment affran— be insufficiently prepaid, it must c i il ne devrait pas étre taxé not be taxed wit deficient postpour affranchissement insufljisant; age, but the circumstance must