Page:United States Statutes at Large Volume 43 Part 2.djvu/517

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.
  • rREA·rr—1cAsT Araica MANnAT1·:-u1s1.s1uM. ,’hI’R1L 18, 1923. 1865

" '1`hcnce a line s0uth-east- “Dc la, une ligne dans la M“°"°‘°"`°'“"· "wards to meet the southern "direction du sud-est jusqu’a la "shore of Lake Mohazi; "rive sud du lac Mohasi; " 'l`hence the watershed be- “De la, la ligne de parta e des "tween_ the Taruka and the "eaux des rivieres Taruia et "Mka-range rivers and continuing "Mka—range rolongée, vers le "southwards to the north-eastern "sud, `usqu’a la pointe N. E. du " end of Lake Mugesera; _ "lac Nlugesera; "Thence the median line of "La igne médiane du lac " this lake and continuing south- “Mugesera rolongée vers le Sud "wards across Lake Ssake to “a travers lje lac Ssake jusqu’a "meet the Ka era; "la Ka era; " Thence tlge course of the “Della, le cours de la Kagera "Kagera downstream to meet the "en aval jusqu’a son point de "western boundary of Buguli; "renco11tre avec la limite occiden— . "tale du Bugufi; "Thence this boundary to its "De la, cette limite jusqu’a " junction with the eastern bound- "son point de rencontre avec la " "ary of Urundi; ~ ·· "limite orientale de l’Urundi; "Thence the eastern and south- “De la, la limite orientale et "ern boundary ’ of Urundi to "méridionale de l’U_rundi jus- "Lake Tanganyika. "qu’ au lac Tanganika. " The frontier described above ‘La frontiere décrite ci-tlessus "is shown on the attached "est indiquée sur la carte "British 1: 1.000.000 ma G. S. "anglaise ci-annexée a l’échelle " G. S. 2932. The boundiiiries of "de 1/1.000.000 G. S. G. S. 2932. "Bugufi and Urundi are drawn as " (Les frontieres du Bugufi et de "shown in the Deutscher "l’Urundi ont été indiquées con- "Kolonialatlas (Dietrich-Reimer) "formément a celles qui se trou- "scale 1: 1.000.000 dated 1906. _ "vent portées sur le Deutscher "Kolomalatlas (Dietrich et "Reimer) échelle 1/ 1.000.000 date " 1906.) ` "ARTICLE 2. “ARTICLE 2. "A Boundar Commission shall “Une Commission de délimita- "be a pointed, by His Majesty "tion sera nommée par Sa "the lling of the Belgians and "Majesté le Roi des Belges et Sa "His Britannic Majesty to trace "Majesté Britannique pour le "on the spot the line described in "tracé sur place de la ligne "Article 1 above. "frontiere décrite a Particle 1er . . " ci-dessus. "In case any dispute should "Si les travaux de cette com- "arise in connection with the "mission donnent lieua contesta- "work of these Commissioners, "tion, la question sera soumise " the question shall be referred to " au Conseil de la Société des "the Council of the Lea ue of "Nations, dont la décision sera " Nations, whose decision shall be "sans appel. " final. "The¤final report by the Bound- “Le rapport déHnitif de la " ary Commission shall give the “Commissionde délimitationdon- "%recise description of this "nera la description exacte de la " oundary as actually demar- "frontiere, telle u’el1e aura été " cated on the gpound; the neces- "déterminée sur qle terrain; les “sary maps s all be annexed "cartes signées par les Commis- ‘ " thereto and si ned by the Com- "saires seront jomtes au rapport. "missioners. The report, with "Ce document avec ses annexes, "its annexes, shall be made in "sera établi en triple exem laire. “ triplicate; one copv shall be "L’un des originaux sera d)éposé "deposited in the archives of the "dans les archives de la Société des