Page:United States Statutes at Large Volume 43 Part 2.djvu/529

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.


CONVENTION——PANAMA. Jirrm 0, 1924. 1877 ARTICLE III. ARTICULO III. No penalty or forfeiture under No estaran sujetos a pena ni ml§{2°Z'}s ’}T,,“§{ the laws of the United States comiso, se nin las lcyes de los }§;°,,§*§{‘,0¥’;,’0'}mgQ 5*;* shall be applicable or attach to Estados Lgnidos, ni los licores ` alcoholic liquors or to vessels or alcoholicos ni las naves ni las persons by reason of the carriage personas por razon del transof such liquors, when such liq- porte de tales licores, cuando uors arelisted asseastores or car o ellos sean declarados como aprodestined for a port foreign to the visionamiento de la nave 0 como. United States, its territories or car a destinada aun puerto fuera possessions on board Panaman de Ios Estados Unidos, sus terrivessels voyaging to or from ports torios o posesiones, a. bordo de of the United States, or its terri- naves panamenas que viajen de tones or qpssessions or passing o para puertos de los Estados through the territorial waters Unidos, sus territorios o posethereof, and such carriage shall siones, o que pasen por sus aguas be as now provided by law with territoriales, y tal trans orte sera respect to the transit of such como el qlue establece li ley con hgluors throqgh the Panama Ca- res ecto a transito de licores por n , provide that such liquors el Canal de Panama, a condicion ,,§‘§,,,§‘§,, §§,°§‘m§,‘§§,f,§ shall be kepxt under seal con- de que tales licores scan mante- w=¤¤•=*S· tmuouslg w ile the vessel on nidos constantemente bajo sello which theg are carried remains mientras la nave que los lleva within said territorial waters and permanezca dentro de ‘ dichas that no part of such liquors shall aguas territoriales y a condicion at any time or place be unladen de que tales licores no sean deswithin _ the United States, its cargados en ningfin tiempo ni territories or possessions. lugar dentro de los Estados Unidos, sus territorios o posesiones. ARTICLE IV. ARTICULO IV. mi l_ I a OB OD C BHIIS 0I`

 claim by a Panaman Las reclamaciones de indem- l°s$·°°°·

vesse for compensation on the nizacion por navcs panamenas grounds that it has suffered loss a causa de haber sufrido pérdida or injury through the improper or 0 perjuicio por el ejercicio unreasonable exercise of the rights impropio o arbitrario de los conferred by Article II of this derechos conferidos por el Arti- Treaty or on the ground that culo II de este Tratado, o a it has not been iven the benefit causa de no habérselcs concedido of Article III 51all be referred el beneficio del Articulo III, · for the joint consideration of two seran sometidas a la considerapersons, one of whom shall be cion conjunta de dos personas, nominated by each of the High una de las cuales sera nombrada Contrac`ting arties. por cada una de las Altas Partes Contratantes. Effect shall be given to the Lasrecomendacionescontenidas mrl§i;i°udi»uri°0rIiiiZ recommendations contained in en una decision conjunta seran bi°”*“°¤· any such joint report. If no hechas efectivas. Si no hubiere joint report can be agreed upon, acuerdo para tal decision `conthe claim shall be referred to the ju'nta, la reclamacion sera some- Permanent Court of Arbitration tida a la Corte Permanente de at The Hague described in the Arbitraje de La Haya que se Convention for the Pacific Set- describe en la Convencion para V°l‘36""m1‘ tlement of International Disputes, el Arreglo Pacifico de--Disputas. concluded at The Ha¤·ue, Octo— Internacionales celebrada en La ber 18, 1907. The Arlbitral Tri- Haya el 18 de Octubre de 1907. bunal shall be constituted in El Tribunal Arbitral sera cons- _ accordance with Article 87 (Chap- tituido de conformidad con el l°l‘3°’°"‘m3’m8 ter IV) and with Article 59 Articulo 87 (Capitulo IV) con (Chapter III) of the said Con- el Articulo 58 (Capitulo HDI) de vention. The proceedings shall dicha Convencion. El procedi-