Page:United States Statutes at Large Volume 56 Part 2.djvu/548

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page needs to be proofread.

56 STAT.] URUGUAY-RECIPROCAL TRADE-JULY 21, 1942 all third countries, respectively, is similarly prohibited or restricted. 2. No restriction of any kind shall be imposed by the Govern- ment of either country on the importation from the other coun- try of any article in which that country has an interest, whether by means of import licenses or per- mits or otherwise, unless the total quantity or value of such article permitted to be imported during a specified period, or any change in such quantity or value, shall have been established and made public. If the Government of either coun- try allots a share of such total quantity or value to. any third country, it shall allot to the other country a share equivalent to the proportion of the total imports of such article supplied by that country during a previous repre- sentative period, and shall make such share available so as to facilitate its full utilization, unless it is mutually agreed to dispense with such allotment. No limita- tion or restriction of any kind other than such an allotment shall be imposed, by means of import licenses or permits or otherwise, on the share of such total quantity or value which may be imported from the other country. 3. The provisions of the preced- ing paragraph shall apply in respect of the quantity or value of any article permitted to be im- ported at a specified rate of duty. ARTIcL IV 1. If the Government of either country establishes or maintains del artfculo similar a todos los terceros parses, respectivamente, sea prohibida o restringida en forma similar. 2. El Gobierno de ninguno de los dos pafses impondri restric- ciones de cualquier naturaleza a la importaci6n desde el otro pais, de cualquier articulo en el cual ese pais tenga interes, ya sea por me- dio de licencias o permisos de importaci6n o de otra manera, a menos que la cantidad o valor total de tal articulo, cuya impor- taci6n se permita durante un periodo determinado, o cualquier cambio en dicha cantidad o valor hubiere sido establecido y dado a publicidad. Si el Gobierno de cualquiera de los dos paises asig- nara una parte de dicha cantidad o valor total a cualquier tercer pais, asignara al otro pals una parte equivalente a la proporci6n de las importaciones totales de tal articulo, efectuadas por aquel pais durante un periodo representative anterior, y dejara disponible dicha parte, a fin de facilitar su utili- zaci6n total, a menos que se con- venga mutuamente en prescindir de tal asignaci6n. No se impondra ninguna limitaci6n o restricci6n de cualquier naturaleza, fuera de tal asignaci6n, sea por medio de licencias o permisos de importa- ci6n, o de, otra manera, sobre la parte de tal cantidad o valor total que pueda ser importada del otro pals. 3. Las disposiciones del parrafo precedente se aplicarin con res- pecto a la cantidad o valor de cualquier articulo cuya importa- ci6n sea permitida con un arancel determinado. ARTICUO IV 1. Si el Gobierno de cualquiera de los dos palses estableciera o Allotmets. Article imported at speified rate of duty. Control mm to intenmthil pW- mmt. 1629