Page:Woman in the Nineteenth Century 1845.djvu/22

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
This page has been proofread, but needs to be validated.
16
WOMAN IN THE

once been clearly conceived in the intelligence cannot fail sooner or later to be acted out. It has become a law as irrevocable as that of the Medes in their ancient dominion; men will privately sin against it, but the law, as expressed by a leading mind of the age,

 “Tutti fatti a sembianza d'un Solo,
Figli tutti d'un solo riscatto,
In qual'ora, in qual parte del suolo
Trascorriamo quest' aura vital,
Siam fratelli, siam stretti ad un patto:
Maladetto colui che lo infrange,
Che s'innalza sul fiacco che piange
Che contrista uno spirto immortal.”[1]

 “All made in the likeness of the One,
 All children of one ransom,
In whatever hour, in whatever part of the soil,
 We draw this vital air,
We are brothers; we must be bound by one compact,
 Accursed he who infringes it,
Who raises himself upon the weak who weep,
 Who saddens an immortal spirit."

This law cannot fail of universal recognition. Accursed be he who willingly saddens an immortal spirit, doomed to infamy in later, wiser ages, doomed in future stages of his own being to deadly penance, only short of death. Accursed be he who sins in ignorance, if that ignorance be caused by sloth.

We sicken no less at the pomp than the strife of words. We feel that never were lungs so puffed with the wind of declamation, on moral and religious subjects, as now. “We are tempted to implore these “word-heroes,” these word-Catos, word-Christs, to

  1. Manzoni.