Selections from Ancient Irish Poetry/The Mothers' Lament at the Slaughter of the Innocents

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Selections from Ancient Irish Poetry
translated by Kuno Meyer
The Mothers' Lament at the Slaughter of the Innocents
3534213Selections from Ancient Irish Poetry — The Mothers' Lament at the Slaughter of the InnocentsKuno Meyer

THE MOTHERS' LAMENT AT THE SLAUGHTER OF THE INNOCENTS

Then, as the executioner plucked her son from her breast, one of the women said:

Why do you tear from me my darling son,
The fruit of my womb?
It was I who bore him,
My breast he drank.
My womb carried him about,
My vitals he sucked,
My heart he filled.
He was my life,
'Tis death to have him taken from me.
My strength has ebbed,
My speech is silenced,
My eyes are blinded.

Then another woman said:

It is my son you take from me.
I did not do the evil,
But kill me—me!
Kill not my son!
My breasts are sapless,
My eyes are wet,
My hands shake,
My poor body totters.
My husband has no son,
And I no strength.
My life is like death.
O my own son, O God!
My youth without reward,
My birthless sicknesses
Without requital until Doom.
My breasts are silent,
My heart is wrung.

Then said another woman:

Ye are seeking to kill one,
Ye are killing many.
Infants ye slay,
The fathers ye wound,
The mothers ye kill.
Hell with your deed is full,
Heaven is shut,
Ye have spilt the blood of guiltless innocents.

And yet another woman said:

O Christ, come to me!
With my son take my soul quickly!
O great Mary, Mother of God's Son,
What shall I do without my son?
For Thy Son my spirit and sense are killed.
I am become a crazy woman for my son.
After the piteous slaughter
My heart is a clot of blood
From this day till Doom.