|長 恨 歌
||cháng hèn gē
||chöng4 hun6 gor
||The Song of Everlasting Regret
||Hàn huáng zhòng sè sī qīngguó,
||Hon3 wong4 joong6 sik si king gwok3,
||A certain emperor of the Han dynasty placed a premium on his dalliances, and longed for a woman so beautiful, that he might be tempted to ignore his duties at court, and thus bring about the downfall of his empire.
||yùyǔ duōnián qiú bùdé.
||yü6 yü5 dor nin4 kuu4 but duk.
||He ruled his empire for many years without finding such a beauty.
||Yáng jiā yǒu nǚ chū zhǎng chéng,
||Yöng4 ga yuu5 nöi2 chor jöng2 sing4,
||There was a girl of the house of Yang who had just come of age.
||yǎng zài shēnguī rén wèi shí.
||yöng5 joi6 sum gwui yun4 mei6 sik.
||She had been brought up in the women's chambers, and was not yet known to the outside world.
||tiānshēng lìzhì nán zìqì,
||Tin saang lui6 jut naan4 ji6 hei3,
||Her natural beauty and lovely comportment were difficult to ignore,
||yī zhāo xuǎn zài jūnwáng cè.
||yut jiu sün2 joi6 gwun wong4 juk.
||One day, she was selected to stand at the side of His Majesty.
||huímóuyīxiào bǎi mèi shēng,
||Wooi4 tuu4 yut siu3 baak3 mei4 sung,
||She could melt one's heart with her coquettish smile,
||liùgōng fěndài wú yánsè.
||look6 goong fun2 doi6 mou4 ngaan4 sik.
||All of the powdered faces of the ladies in waiting from the six palaces paled in comparison.
||chūn hán cì yù Huáqīngchí,
||Chön hon4 chi3 yook6 wa4 ching chi4,
||On a cold spring day, he bestowed upon her the honor of bathing with him at the Huaqing pools,
According to legend, this is the pool that was used by Yang Guifei
and the emperor.
||wēnquán shuǐ huá xǐ níngzhī.
||wun chün4 söi2 waat6 sui2 ying4 ji,
||The waters of the hot springs were smooth, and washed over her pale white skin.
||shìér fú qǐ jiāo wúlì,
||si6 yi4 foo4 hei2 giu mou4 lik6,
||The palace maids helped her to leave the pool, because she was too delicate and lacked strength.
||shǐ shì xīn chéng ēnzé shí.
||chi2 si6 sun sing4 yun jaak6 si4.
||This was when she began to receive the emperor's advances.
||yúnbìn huāyán jīnbùyáo,
||Wun4 bun3 fa ngaan4 gum bou6 yiu4,
||She had dark black hair, and the face of a flower, with golden jewelry dangling from her hair.
||fúróng zhàng nuǎn dù chūn xiāo.
||foo4 yoong4 jöng3 nün5 dou6 chön siu,
||They spent the spring nights in the warmth of a hibiscus tent.
||chūn xiāo kǔ duǎn rì gāo qǐ,
||Chön siu foo2 dün2 yut6 gou hei2,
||They lamented that the spring nights were all too short, and did not rise until long after the sun had come out.
||cóngcǐ jūnwáng bù zǎozhāo.
||choong4 chi2 gwun wong4 but jou2 chiu4.
||From this point on, His Majesty did not attend the morning court.
||chéng huān shì yàn wú xiánxiá,
||Sing4 foon si6 yin3 mou4 haan4 ha4,
||She spent her days pleasing the emperor and accompanying him to banquets. She had no free time.
||chūn cóng chūn yóu yè zhuān yè.
||chön choong4 chön yuu4 ye6 jün ye6.
||In the springtime, she accompanied him on his outings, and would share his bed night after night.
||hòu gōng jiālì sān qiān rén,
||Huu6 goong gaai lui saam chin yun4,
||Although there were 3,000 beauties in the inner palace,
||sān qiān chǒngài zài yīshēn.
||saam chin choong2 ngoi3 joi6 yut sun.
||He placed the love of 3,000 all on her alone.
||jīnwū zhuāng chéng jiāo shì yè,
||Gum ook jong sing4 giu si6 ye6,
||After she finished putting on her makeup in the golden house, she was a bundle of charm as she accompanied His Majesty in the evenings.
||yùlóu yàn bà zuì hé chūn.
||yook6 lui4 yin3 ba6 jöi3 wor4 chön.
||She was drunk with alcohol and springtime after the banquets at the jade mansion.
||zǐmèi dìxiōng jiē liètǔ,
||Ji2 mooi6 dui6 hing gaai lit6 tou2,
||All of her brothers and sisters were granted land,
||kělián guāngcǎi shēng ménhù.
||hor2 lin4 gwong choi2 sung moon4 woo6,
||This enviable splendor breathed new life into their family status.
||suì lìng tiānxià fùmǔ xīn,
||söi6 ling6 tin ha6 foo6 mou5 sum
||This, in turn, caused the thinking of parents everywhere to change.
||bú zhòng shēng nán zhòng shēng nǚ.
||but joong6 saang naam4 joong6 saang nöi5.
||They no longer held boy babies in high esteem, but began to prize girl babies.
||Lígōng gāochù rù qīngyún,
||Lei4 Goong gou chü3 yup6 ching wun,
||The high spots of Mount Li Palace entered into the azure clouds.
||xiānyuè fēng piāo chùchù wén.
||sin ngok6 foong piu chü3 chü3 mun4.
||Heavenly music floated on the winds; it could be heard everywhere.
||huǎn gē màn wǔ níng sīzhú,
||Woon6 gor maan6 mou5 ying4 si jook,
||The slow songs and rhythmic dancing blended seamlessly with the orchestra.
||jìn rì jūnwáng kàn bùzú.
||jön6 yut6 gwun wong4 hon3 but jook.
||His Majesty could watch all day long, and still not get enough of it.
||Yúyáng pí gǔ dòng dì lái,
||Yü4 Yöng4 pei4 gwoo2 doong6 dei6 loi4,
||The sound of the war drums from Yuyang began to shake the earth,
||jīng pò Níchángyǔyīqǔ.
||ging por3 ngui4 söng4 yü5 yi cook.
||And broke the spell of the Song of rainbow skirts and feather robes.
||jiǔchóngchéngquè yānchén shēng,
||Guu2 choong4 sing4 küt3 yin chun4 sung,
||Smoke and dust descended upon the nine layered watchtowers of the imperial palace,
||qiānshèngwànjì xī'nán xíng.
||chin sing3 maan6 kei3 sui naam4 hung4.
||As a thousand chariots and a myriad horsemen sped to the southwest.
||cuìhuá yáo yáo xíng fù zhǐ,
||Chöi3 wa4 yiu4 yiu4 hung4 fook6 ji2.
||The jade ornaments adorning the imperial banners rocked back and forth as the emperor's chariot moved forward then stopped again,
||xī chū dūmén bǎi yú lǐ.
||Sui chöt dou moon4 baak3 yü4 lei5,
||Traveling more than one hundred li from the western gate of the capital.
||liù jūn bù fā wú nàihé,
||look6 gwun but faat3 mou4 noi6 hor4,
||The six armies of the emperor refused to advance any further, so the emperor was left without a choice,
||wǎnzhuǎn éméi mǎ qián sǐ.
||yün2 jün2 Ngor4 Mei4 ngaan5 chin4 sei2.
||The writhing fair maiden, whose long and slender eyebrows resembled the feathery feelers of a moth, died in front of the horses.
||huādiàn wěi dì wú rén shōu,
||Fa tin4 wui2 dei6 mou4 yun4 suu,
||Her ornate headdress fell to the ground, and nobody picked it up;
||cuìqiáo jīnquè yùsāotóu.
||chöi3 kiu4 gum jök3 yook6 sou tuu4.
||Then her kingfisher hair ornament, her gold sparrow hairpin and her jade hair clasp.
||jūnwáng yǎn miàn jiù bùdé,
||Gwun wong4 yim2 min6 guu3 but duk,
||His Majesty covered his face, for he could not save her.
||huí kàn xuè lèi xiāng huò liú.
||wooi4 hon3 hüt3 löi6 söng wor4 lui4.
||Looking back, he saw a stream of blood and tears mixing together.
||huáng āi sǎnmàn fēng xiāosuǒ,
||Wong4 oi saan3 maan6 foong siu sok3,
||The yellow dust rising in the air amid a bleak and chilly breeze,
||yún zhàn yíngyū dēng Jiàn'gé.
||wun4 jaan2 ying4 yü dung gim3 gok,
||The winding wooden walkways high up in the clouds ascend through the pavilions of the pass at Mount Jian.
||Éméishān xià shǎo rén xíng,
||Ngor4 Mei4 saan ha6 siu2 yun4 hung4,
||Few people were traveling on the road beneath Mount Emei,
||jīngqí wú guāng rì sè bó.
||jing kei4 mou4 gwong yut6 sik bok6.
||The banners had no luster and the sky was bleak.
||Shǔ jiāng shuǐ bì Shǔ shān qīng,
||Sook6 Gong söi2 bik Sook6 Saan ching,
||The rivers of Shu were blue, and the mountains of Shu were green,
||shèngzhǔ zhāo zhāo mù mù qíng.
||sing3 jü2 jiu jiu mou6 mou6 ching4.
||Our liege lord thought about her night and day.
||xínggōng jiàn yuè shāngxīn sè,
||Haang4 goong gin3 yüt6 söng sum sik,
||In his temporary palace, he would gaze at the moon, and his facial expression would reveal his broken heart,
||yè yǔ wén líng chángduàn shēng.
||ye6 yü5 mun4 ling4 chöng4 dün6 sing.
||He would hear the wind chimes during an evening rain storm, a sound filled with sorrow.
||tiānxuándìzhuàn huí lóngyù,
||Tin sün4 dei6 jün3 wooi4 loong4 yü6,
||After the uprising was over, the emperor's dragon chariot returned for him,
The emperor's flight from the capital
||dào cǐ chóuchú bùnéng qù.
||dou3 chi2 chuu4 chü4 but nung4 höi3.
||Arriving back at this place, he lingered and was unable to leave.
||Mǎwéipō xià nítǔ zhōng,
||Ma5 Nguu4 Bor ha6 nui4 tou2 joong,
||In the dirt at the slopes of Mawei,
||bù jiàn yù yán kōng sǐ chù.
||but gin3 yook6 ngaan4 hoong sei2 chü3.
||He did not see her face of Jade, he only saw the abandoned place where she had died.
||jūnchén xiāng gù jìn zhān yī,
||Gwun sun4 söng gwoo3 jön6 jim yi,
||The emperor and his ministers looked at each other and soaked their clothes with tears,
||dōng wàng dūmén xìn mǎ guī.
||doong mong6 dou moon4 sön3 ma5 gwui.
||Looking to the east at the gates to the capital, they allowed the horses to dictate the pace of their return.
||guī lái chí yuàn jiē yījiù,
||Gwui loi4 chi4 yün2 gaai yi guu6,
||They returned to find the ponds and gardens the same as before,
||Tàiyè fúróng Wèiyāng liǔ.
||Taai3 Yik6 foo4 yoong4 Mei6 Yöng lui5.
||The lotus plants of Taiye ponds and the willow trees of Weiyang Palace.
||fúróng rú miàn liǔ rú méi,
||Foo4 yoong4 yü4 min6 lui5 yü4 mei4,
||The lotus plants were like her face and the willow trees were like her eyebrows,
||duì cǐ rúhé bù lèi chuí
||döi3 chi2 yü4 hor4 but löi6 söi4.
||Upon seeing this, how could he hold back the tears?
||chūn fēng táo lǐ huā kāi rì,
||Chön foong tou4 lei5 fa hoi yut6,
||Gone were the breezy spring days when the peach and plum trees were in bloom,
||qiū yǔ wútóng yè luò shí.
||chuu yü5 ng4 toong4 yip6 lok6 si4,
||Replaced by the autumn rains when the leaves of the Wutong trees had fallen.
||Xīgōng Nánnèi duō qiū cǎo,
||sui goong naam4 noi6 dor chuu chou2,
||The Western and Southern Palaces were overgrown with autumn grass,
||luòyè mǎn jiē hóng bù sǎo.
||lok6 yip6 moon5 gaai hoong4 but sou3.
||And nobody swept away the fallen red leaves that piled up on the steps.
||líyuánzǐdì bái fǎ xīn,
||Lei4 yün4 ji2 dui6 baak6 faat3 sun,
||The performers of the Pear Garden royal opera troop had newly white hair,
||jiāofáng ājiān qīng'é lǎo.
||jiu fong4 aa3 gaam3 ching ngor4 lou5.
||At Pepper residence, the eunuchs and palace maids had become old.
||xī diàn yíng fēi sī qiǎorán,
||Jik6 din6 ying4 fei si chiu3 yin4,
||In the evening palace, the fireflies filled the air as he sat in silence, alone with his thoughts,
||gū dēng tiāo jìn wèi chéng mián.
||gwoo dung tiu jön6 mei6 sing4 min4,
||The lonely lamp had used up its wicker, yet he still could not sleep.
||chí chí zhōng gǔ chū chángyè,
||chi4 chi4 joong gwoo2 chor chöng4 ye6,
||The bells and drums slowly rang out at the start of each watch, marking the beginning of another long night,
||gěng gěng xīng hé yù shǔ tiān.
||gung2 gung2 sing hor4 yook6 chü5 tin.
||The Milky Way shined brightly, how he longed for day break.
||yuānyang wǎ lěng shuāng huá zhòng,
||Yün yöng ngaa5 laang5 söng wa4 choong5,
||The mandarin duck tiles were icy, and the frost on them was heavy,
||fěicuì qīn hán shéi yǔ gòng?
||fei2 chöi3 kum hon4 söi4 yü5 goong6,
||The jadeite quilt was cold. After all, who would share it with him?
||yōuyōu shēng sǐ bié jīng nián,
||yuu4 yuu4 sung sei2 bit6 ging nin4,
||The living and the dead became separated one drawn-out year ago,
||húnpò bùcéng lái rùmèng.
||wun4 paak3 but chung4 loi4 yup6 moong6.
||Her soul had not appeared to him in his dreams.
||Línqióng dàoshì Hóngdūkè,
||Lum4 Koong4 dou6 si6 hoong4 dou haak3,
||A Daoist priest from Linqiong came to the capital as a guest,
||néng yǐ jīngchéng zhì húnpò.
||nung4 yi5 jing sing4 ji3 wun4 paak3.
||He had the ability to use his piety to summon the spirits.
||wèi gǎn jūnwáng zhǎnzhuǎn sī,
||Wui6 gum2 gwun wong4 jin2 jün2 si,
||He was moved by His Majesty's anguish,
||suì jiāo fāngshì yīnqín mì.
||söi6 gaau3 fong si6 yun kun4 mik6.
||And because of this, His Majesty eventually prevailed upon the priest to search for her spirit in earnest.
||pái kōng yù qì bēn rú diàn,
||Paai4 hoong yü6 hei3 bun yü4 din6,
||The priest ran like lightning as he parted the skies and rode high through the air,
||shēng tiān rù dì qiú zhī biàn.
||sing tin yup6 dei6 kuu4 ji pin3,
||He ascended the heavens and down into the earth, looking for her everywhere.
||shàng qióng bìluò xià huángquán,
||söng6 koong4 bik lok6 ha6 wong4 chün4,
||He searched thoroughly up in the blue beyond, as well as down in the Yellow Springs below the earth,
||liǎng chù mángmáng jiē bújiàn.
||löng5 chü3 mong4 mong4 gaai but gin3.
||But did not spot her in the vastness of either place.
||hū wén hǎishàng yǒu xiān shān,
||Fut mun5 hoi2 söng6 yuu5 sin saan,
||Then suddenly, he heard about a mountain of celestial beings that was on the sea,
||shān zài xūwú-piāomiǎo jiān.
||saan joi6 höi mou4 piu miu5 gaan.
||The mountain was in the midst of a vast expanse of haze.
||lóugé línglóng wǔyún qǐ,
||Lou4 gok3 ling4 loong4 ng5 wun4 hei2,
||A tower rose exquisitely through the vibrant clouds,
||qízhōng chuòyuē duō xiānzǐ.
||kei4 joong chök3 yök3 dor sin ji2.
||In the tower, there lived a great many celestials who were possessed of a feminine grace.
||zhōng yǒu yī rén zì Tàizhēn,
||Joong yuu5 yut yun4 ji6 taai3 jun,
||Among these was someone with the style name of Tàizhēn,
||xuěfū huā mào cēncī shì.
||süt3 foo fa maau6 chum chi si6.
||Who had snow-white skin, and a lovely countenance which more or less matched that of his lost love?
||jīn què xī xiāng kòu yù jiōng,
||Gum küt3 sui söng kuu3 yook6 gwing2,
||The priest knocked on the jade door to the western wing of the golden watchtower,
||zhuǎn jiāo Xiǎoyù bào Shuāngchéng.
||jün2 gaau3 siu2 yook6 bou3 söng sing4,
||He implored Xiǎoyù to relay a message to Shuāngchéng.
||wén dào Hàn jiā tiānzǐ shǐ,
||mun4 dou6 hon3 ga tin ji2 si2,
||Hearing that it was an emissary of the Han family's Son of Heaven,
||jiǔhuázhàng lǐ mèng hún jīng.
||guu2 wa4 jöng3 löi5 moong6 wun ging.
||From inside the resplendent tent, she was startled awake from her dream.
||lǎn yī tuī zhěn qǐ páihuái,
||Laam2 yi töi jum2 hei2 pooi4 wooi4,
||Reaching for her robes, and pushing aside her pillow, she began to pace around the room, dazed and confused,
||zhūbó yínpíng yǐlǐ kāi.
||Jü bok6 ngun4 ping4 yi5 lei5 hoi.
||She then made her way through the pearl lace curtains and the screens of silver.
||yúnbìn bàn piān xīn shuìjiào,
||Wun4 bun3 boon3 pin sun söi6 gaau3,
||Her hairdo was lopsided, because she had been sleeping just now,
||huāguān bù zhěng xià táng lái.
||fa gwoon3 but jing2 ha6 tong4 loi4.
||Her headpiece was not straight as she descended into the main room.
||fēng chuī xiān mèi piāopiāo jǔ,
||Foong chöi sin mui6 piu piu göi2,
||A gust of wind caused her celestial sleeves to flutter,
||yóu sì Níchángyǔyīwǔ.
||yuu4 chi5 ngui4 söng4 yü5 yi mou5.
||Just like when she used to perform the Dance of rainbow skirts and feather robes.
||yùróng jímò lèi lán'gān,
||Yook6 yoong4 jik6 mok6 löi6 laan4 gon,
||Her jade countenance was sad, and crisscrossed with tears,
||lí huā yī zhī chūn dài yǔ.
||lei4 fa yut ji chön daai3 yü5.
||Like a pear blossom bathed in springtime rain.
||hánqíng níngdì xiè jūnwáng,
||Hum4 ching4 ying4 tui2 je6 gwun wong4:
||Full of emotion, she fixed her gaze on the priest and relayed her thanks to His Majesty,
||yī bié yīn róng liǎng miǎománg.
||Yut bit6 yum yoong4 löng5 miu5 mong4.
||But since they last parted, they looked and sounded only vaguely familiar to each other.
||Zhāoyángdiàn lǐ ēn'ài jué,
||Chiu Yöng4 Din6 löi5 yun ngoi3 jüt6,
||The passion that they shared in the Hall of the Bright Sun was now no more,
||Pénglái Gōng zhōng rìyuè cháng.
||Foong4 Loi4 Goong joong yut 6 yüt6 chöng4.
||The days and months are now long in Penglai Palace.
||huítóu xià wàng rénhuán chù,
||Wooi4 tuu4 ha6 mong6 yun4 waang4 chü3,
||Turning back to look down at the places where mortals dwell,
||bújiàn Cháng'ān jiàn chénwù.
||but gin3 Chöng4 On gin3 chun4 mou6.
||She does not see Chang'an, she only sees dust and mist.
||wéi jiāng jiù wù biǎo shēnqíng,
||Wui4 jöng guu6 mut6 biu2 sum ching4,
||All she could do was to send along some old keepsakes as an expression of her deep affection,
||diànhé jīnchāi jì jiāng qù.
||Tin4 hup6 gum chaai gei3 jöng höi3.
||So she sent away the emissary with her inlaid box and golden hairpin.
||chāi liú yī gǔ hé yī shàn,
||Chaai luu4 yut gwoo2 hup6 yut sin3,
||But she kept one part of the hairpin and one leaf of the box,
||chāi bò huángjīn hé fēn diàn.
||chaai maak3 wong4 gum hup6 fun tin4,
||From then on, the pieces of the hairpin and the box would be separated.
||dàn jiāo xīn sì jīn diàn jiān,
||daan6 gaau3 sum chi5 gum tin4 gin,
||But, she left word for His Majesty to remain firm in his devotion to her, just like the firmness of the gold and inlay work,
||tiānshàng rénjiān huì xiāngjiàn.
||tin söng6 yun4 gaan wooi5 söng gin3.
||Sooner or later, they will see each other again, whether it be in the heavens beyond or among the mortals on earth.
||línbié yīnqín chóng jì cí,
||Lum4 bit6 yun kun4 choong4 gei3 chi4,
||As they were about to part company, she once again implored the priest to pass along a message for her,
||cí zhōng yǒu shì liǎng xīn zhī.
||chi4 joong yuu5 suu6 löng5 sum ji:
||The message contained a promise that only the two of them would know about.
||qīyuè qīrì Chángshēng Diàn,
||Chut yüt6 chut yut6 Chöng4 Sung Din6,
||On the seventh day of the seventh lunar month, in the Hall of Longevity,
||yèbàn wú rén sī yǔ shí.
||Ye6 boon3 mou4 yun4 si yü5 si4.
||At midnight, when nobody is around, this is when we will make our secret pact.
||zài tiān yuàn zuò bǐ yì niǎo,
||Joi6 tin yün6 jok3 bei2 yik6 niu5,
||"In the heavens, we vow to be as two birds flying wingtip to wingtip,
||zài dì yuàn wéi lián lǐ zhī.
||joi6 dei6 yün6 wui4 lin4 lei5 ji.
||On earth, we vow to be as two intertwined branches of a tree."
||tiānchángdìjiǔ yǒu shí jìn,
||Tin chöng4 dei6 guu2 yuu5 si4 jön6,
||Even the heaven and earth have their ending times,
||cǐ hèn mián mián wú jué qí.
||chi2 hun6 min4 min4 mou4 jüt6 kei4.
||The regret of our parting will last forever and never end.