Sonnet 189

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Sonnet 189
by Petrarch, translated by Thomas Wyatt
367064Sonnet 189Thomas WyattPetrarch

A MODERN PROSE TRANSLATION

My ship laden with forgetfulness passes through a harsh sea, at midnight, in winter, between Scylla and Charybdis, and at the tiller sits my lord, rather my enemy;

each oar is manned by a ready, cruel thought that seems to scorn the tempest and the end; a wet, changeless wind of sighs, hopes, and desires breaks the sail;

a rain of weeping, a mist of disdain wet and loosen the already weary ropes, made of error twisted up with ignorance.

My two usual sweet stars are hidden; dead among the waves are reason and skill; so that I begin to despair of the port.