Tales from the Arabic/Story of the Man Who Was Lavish of His House and His Victual to One Whom He Knew Not

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Tales from the Arabic
Volume 1

by unknown author, translated by John Payne
Story of the Man Who Was Lavish of His House and His Victual to One Whom He Knew Not
2373099Tales from the Arabic
Volume 1 — Story of the Man Who Was Lavish of His House and His Victual to One Whom He Knew Not
John PayneUnknown

STORY OF THE MAN WHO WAS LAVISH OF HIS HOUSE AND HIS VICTUAL TO ONE WHOM HE KNEW NOT.

There was once an Arab of [high] rank and [goodly] presence, a man of exalted generosity and magnanimity, and he had brethren, with whom he consorted and caroused, and they were wont to assemble by turns in each other’s houses. When it came to his turn, he made ready in his house all manner goodly and pleasant meats and dainty drinks and exceeding lovely flowers and excellent fruits, and made provision of all kinds of instruments of music and store of rare apothegms and marvellous stories and goodly instances and histories and witty anedotes and verses and what not else, for there was none among those with whom he was used to company but enjoyed this on every goodly wise, and in the entertainment he had provided was all whereof each had need. Then he sallied forth and went round about the city, in quest of his friends, so he might assemble them; but found none of them in his house.

Now in that town was a man of good breeding and large generosity, a merchant of condition, young of years and bright of face, who had come to that town from his own country with great store of merchandise and wealth galore. He took up his abode therein and the place was pleasant to him and he was lavish in expenditure, so that he came to the end of all his good and there remained with him nothing save that which was upon him of raiment. So he left the lodging wherein he had abidden in the days of his affluence, after he had wasted[1] that which was therein of furniture, and fell to harbouring in the houses of the townsfolk from night to night.

One day, as he went wandering about the streets, he espied a woman of the utmost beauty and grace, and what he saw of her charms amazed him and there betided him what made him forget his present plight. She accosted him and jested with him and he besought her of foregathering and companionship. She consented to this and said to him, ‘Let us go to thy lodging.’ With this he repented and was perplexed concerning his affair and grieved for that which must escape him of her company by reason of the straitness of his hand,[2] for that he had no jot of spending money. But he was ashamed to say, ‘No,’ after he had made suit to her; so he went on before her, bethinking him how he should rid himself of her and casting about for an excuse which he might put off on her, and gave not over going from street to street, till he entered one that had no issue and saw, at the farther end, a door, whereon was a padlock.

So he said to her, ‘Do thou excuse me, for my servant hath locked the door, and who shall open to us?’ Quoth she, ‘O my lord, the padlock is worth [but] half a score dirhems.’ So saying, she tucked up [her sleeves] from fore-arms as they were crystal and taking a stone, smote upon the padlock and broke it. Then she opened the door and said to him, ‘Enter, O my lord.’ So he entered, committing his affair to God, (to whom belong might and majesty,) and she entered after him and locked the door from within. They found themselves in a pleasant house, comprising all[3] weal and gladness; and the young man went on, till he came to the sitting-chamber, and behold, it was furnished with the finest of furniture [and arrayed on the goodliest wise for the reception of guests,] as hath before been set out, [for that it was the house of the man aforesaid].

He [seated himself on the divan and] leant upon a cushion, whilst she put out her hand to her veil and did it off. Then she put off her heavy outer clothes and discovered her charms, whereupon he embraced her and kissed her and swived her; after which they washed and returned to their place and he said to her, ‘Know that I have little knowledge [of what goes on] in my house, for that I trust to my servant; so arise thou and see what the boy hath made ready in the kitchen.’ Accordingly, she arose and going down into the kitchen, saw cooking pots over the fire, wherein were all manner of dainty meats, and manchet-bread and fresh almond-and-honey cakes. So she set bread on a dish and ladled out [what she would] from the pots and brought it to him.

They ate and drank and sported and made merry awhile of the day; and as they were thus engaged, up came the master of the house, with his friends, whom he had brought with him, that they might carouse together, as of wont. He saw the door opened and knocked lightly, saying to his friends, ‘Have patience with me, for some of my family are come to visit me; wherefore excuse belongeth [first] to God the Most High, and then to you.’[4] So they took leave of him and went their ways, whilst he gave another light knock at the door. When the young man heard this, he changed colour and the woman said to him, ‘Methinks thy servant hath returned.’ ‘Yes,’ answered he; and she arose and opening the door to the master of the house, said to him, ‘Where hast thou been? Indeed, thy master is wroth with thee.’ ‘O my lady,’ answered he, ‘I have but been about his occasions.’

Then he girt his middle with a handkerchief and entering, saluted the young merchant, who said to him, ‘Where hast thou been?’ Quoth he, ‘I have done thine errands;’ and the youth said, ‘Go and eat and come hither and drink.’ So he went away, as he bade him, and ate. Then he washed and returning to the saloon, sat down on the carpet and fell to talking with them; whereupon the young merchant’s heart was comforted and his breast dilated and he addressed himself to joyance. They abode in the most delightsome life and the most abounding pleasance till a third part of the night was past, when the master of the house arose and spreading them a bed, invited them to lie down. So they lay down and the youth abode on wake, pondering their affair, till daybreak, when the woman awoke and said to her companion, ‘I wish to go.’ So he bade her farewell and she departed; whereupon the master of the house followed her with a purse of money and gave it to her, saying, ‘Blame not my master,’ and made his excuse to her for the young merchant.

Then he returned to the youth and said to him, ‘Arise and come to the bath.’ And he fell to shampooing his hands and feet, whilst the youth called down blessings on him and said, ‘O my lord, who art thou? Methinks there is not in the world the like of thee, no, nor a pleasanter than thy composition.’ Then each of them acquainted the other with his case and condition and they went to the bath; after which the master of the house conjured the young merchant to return with him and summoned his friends. So they ate and drank and he related to them the story, wherefore they praised the master of the house and glorified him; and their friendship was complete, what while the young merchant abode in the town, till God vouchsafed him a commodity of travel, whereupon they took leave of him and he departed; and this is the end of his story.

Return to King Shah Bekht and His Vizier Er Rehwan.


  1. i.e. sold and spent the price of.
  2. i.e. his lack of means to entertain her.
  3. i.e. all that can conduce to.
  4. i.e. it is for you (after God) to excuse me.

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse