Jump to content

The Jade Mountain/I Pass through the Lu Dukedom with a Sigh and a Sacrifice for Confucius

From Wikisource
The Jade Mountain
translated by Witter Bynner and Jiang Kanghu
I Pass through the Lu Dukedom with a Sigh and a Sacrifice for Confucius by Li Longji
4728389The Jade Mountain — I Pass through the Lu Dukedom with a Sigh and a Sacrifice for ConfuciusWitter Bynner and Jiang KanghuLi Longji

Emperor Hsüan-tsung (Ming Huang)

宗 玄


I PASS THROUGH THE LU DUKEDOM
WITH A SIGH AND A SACRIFICE FOR CONFUCIUS
O Master, how did the world repay
Your life of long solicitude?—
The Lords of Tsou have misprized your land,
And your home has been used as the palace of Lu. . . .
You foretold that when phœnixes vanished, your fortunes too would end,
You knew that the captured unicorn would be a sign of the close of your teaching. . . .
Can this sacrifice I watch, here between two temple-pillars,
Be the selfsame omen of death you dreamed of long ago?

(4a, c, d, 19, 19a)