The Organic Act of the National Development Council

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
The Organic Act of the National Development Council (2013)
Republic of China (Taiwan) Law, translated by Ministry of Justice, accessed on 2019-11-02
Republic of China (Taiwan) Law2935233The Organic Act of the National Development Council2013Ministry of Justice, accessed on 2019-11-02
Article 1
The Executive Yuan has established the National Development Council (“the NDC”) to conduct planning, coordination, review and resource allocation for national development.
Article 2
The NDC is charged with undertaking the following matters:
(1) Overall planning, coordination, review and resource allocation for national development policy.
(2) Overall planning, coordination, review and resource allocation for national development plans and coordination of mid- and long-term plan gender equality impact assessment.
(3) Overall planning, coordination, review and resource allocation for economic development policy.
(4) Overall planning, coordination, review and resource allocation for social development policy, and guidance and assistance to local governments for the implementation of main policy and mid- and long-term plans.
(5) Overall planning, coordination, review and resource allocation for industrial development policy.
(6) Overall planning, coordination, review and resource allocation for manpower resources development policy.
(7) Overall planning, coordination, review and resource allocation for national land, regional and offshore island development and sustainable development policy.
(8) Overall planning, coordination, review and resource allocation for cultural and ethnic development policy.
(9) Overall planning, coordination, review and resource allocation for supervision and evaluation policy.
(10) Overall planning, coordination, review and resource allocation for government information management policy.
(11) Overall planning, coordination, review and resource allocation for administrative and regulatory reform policy, and coordination of regulatory impact assessments.
(12) Overall planning, coordination, review and resource allocation for other national development policy
Article 3
The NDC shall have one chairman, who shall concurrently be a Minister without Portfolio of the Executive Yuan; and three vice chairmen, of whom two shall be equivalent to 14th-grade senior-level career civil servants and the other shall be a 14th-grade senior-level career civil servant.
The NDC shall have between seventeen and twenty-seven Council Members, appointed by the President of the Executive Yuan (the Premier) from among the Executive Yuan Ministers without Portfolio, Secretary-General, Minister of Finance, Minister of Economic and Energy Affairs, Minister of Transportation and Construction, Minister of Labor, Minister of Agriculture, Minister of Health and Welfare, Minister of Environment and Natural Resources, Minister of Culture, Minister of Science and Technology, Chairperson of the Financial Supervisory Commission, Chairperson of the Council of Indigenous Peoples, Chairperson of the Hakka Affairs Council, Director-General of the Directorate-General of Budget, Accounting and Statistics, Governor of the Central Bank, and the heads of other relevant ministries and commissions, and serving concurrently thereas.
Article 4
The NDC shall have one secretary-general, who shall be a 12th-grade senior-level career civil servant.
Article 5
The NDC shall establish a National Archives Administration, to deal with the management and use of government agency records.
Article 6
The civil service ranks and occupational grades attaching to each occupational title at the NDC shall be separately set out in a staffing chart.
Article 7
Current personnel who, prior to this Act coming into force, have been approved for registration in accordance with the Temporarily Assigned Personnel Assignment Act, and who do not hold the status of civil servants, may retain the civil service ranks and occupational grades of their original occupational titles until their employment ends.
Article 8
This Act shall enter into force on the date prescribed by an order of the Executive Yuan.

This work is in the public domain because it is exempted by Article 9 of the Republic of China's Copyright Act (in effect in the "Free Area"). This excludes from copyright all government and official documents and official translations, including news releases, speeches, laws, and documents. It also excludes from copyright oral and literary news reports strictly intended to communicate facts, test questions from all kinds examinations held pursuant to laws or regulations, slogans and common symbols, terms, formulas, numerical charts, forms, notebooks, or almanacs.

Public domainPublic domainfalsefalse