Translation:Announcement of the Revolutionary Party No. 1 dated 20 October 2501 BE

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Announcement of the Revolutionary Party No. 1 dated 20 October 2501 BE (1958)
Revolutionary Party of Thailand (1958), translated from Thai by Wikisource
950587Announcement of the Revolutionary Party No. 1 dated 20 October 2501 BE1958Revolutionary Party of Thailand (1958)

Announcement of the Revolutionary Party
No. 1


Whereas the Revolutionary Party, which is composed of army officers, naval officers, air force officers, police officers, and civilians, has seized the national administrative power in the name of all Thais since the time of 21 hours of this 20th day of October 2501 Buddhist Era and all the situations have generally been under the control of the Revolutionary Party, people and citizens are asked to carry out their work and occupations as usual, all public servants are required to perform the work under their duties as before, and every person is required to remain calm and refrain from committing any act which would cause disorder in the Country. No military force shall be moved, except upon order of the Leader of the Revolutionary Party, and the commanders of all forces of the Country shall only listen to and abide by orders from the Leader of the Revolutionary Party.

Moreover, all the military and police officers shall be informed that this power seizure will not result in the change of a commander in the military and police circles and all the military and police officers are still under the same commanders. Thus, all the military and police officers are required to continue listening to orders from the same commanders.

Announced on the 20th day of October 2501
Field Marshal Sarit Thanarat
Leader of the Revolutionary Party

Bibliography[edit]

  • "Prakat Khana Patiwat Chabap Thi Nueng" [Announcement of the Revolutionary Party No. 1]. (1958, 20 October). Ratchakitchanubeksa [Royal Gazette], 75(81), 3–4. (In Thai).

 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work originated in Thailand and is in the public domain according to sections 19 and 20 of Thailand's Copyright Act, 2537 BE (1994) (Translation), because:

  1. the author (or the last co-author) was a natural person and died at least 50 years ago, or
  2. the author is/was a juristic person or the author is not known, and at least 50 years have passed since the creation of the work, or if the work was published during such period of 50 years, at least 50 years have passed since the first publication of the work.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:

I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.

Public domainPublic domainfalsefalse