Translation:Likutey Tefillot

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Likutey Tefillot
by Nathan of Breslov, translated from Hebrew by Wikisource
618166Likutey TefillotNathan of Breslov

Likutey Tefillot[edit]

1[edit]

יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתִּהְיֶה בְעֶזְרֵנוּ וּתְזַכֶּה אוֹתָנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים לִלְמוֹד וּלְלַמֵּד, וְלַעֲסֹק בְּתוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה לִשְׁמָהּ תָּמִיד, וְלַהֲגוֹת בָּהּ יוֹמָם וָלָיְלָה וּבִזְכוּת וְכחַ לִמּוּד הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, תְּזַכֶּה אוֹתָנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְתִתֶּן לָנוּ כּחַ לְהַכְנִיעַ וּלְשַׁבֵּר וּלְגָרֵשׁ אֶת הַיֵּצֶר הָרָע מִקִּרְבֵּנוּ, וְנִזְכֶּה לְגָרֵשׁ וּלְבַטֵּל אֶת הָרוּחַ שְׁטוּת וְכָל מִינֵי שִׁגָּעוֹן שֶׁנִּתְדַבֵּק בָּנוּ עַל יְדֵי מַעֲשֵׂינוּ הָרָעִים הַכּל נִזְכֶּה לְגָרֵשׁ וּלְבַטֵּל עַל יְדֵי לִמּוּד וְעֵסֶק הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה אֲשֶׁר הִיא כֻּלָּהּ שְׁמוֹתֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים, שֶׁלֹּא יִהְיֶה שׁוּם כּחַ לְהָרוּחַ שְׁטוּת וְשִׁגָּעוֹן לְבַלְבֵּל דַּעְתֵּנוּ כְּלָל, רַק נִזְכֶּה לְגָרְשׁוֹ וּלְסַלְּקוֹ מֵעָלֵינוּ וּמֵעַל גְּבוּלֵנוּ.

May it be Your Will Hashem our G-d and the G-d of our forefathers, that You be our help and remember us in Your abundant mercy and Your enormous righteousness, to learn and to teach, and to be involved in Your Holy Torah for Your Name's sake always, to speak of it day and night, and in the merit of our learning of the Holy Torah remember us in Your abundant mercy and give us strength to overwhelm, and to break and to chase away the evil inclination from our midst and we will chase away and nullify the nonsensical spirit and all manner of errors that lie within us on account of our evil deeds. May we all have strength to chase away and nullify by our learning and involvement in the Holy Torah which contains all of Your Holy Names that there will not be any errors or nonsensical spirit confusing our understanding at all; rather may we have strength to chase away and remove it from us and from our border...

30[edit]

Ke'ayal ta`arog `al-afikei mayim, ken nafshi ta`arog eleikha Elohim/As a she-deer cries longingly for rivulets of water, so does my soul cry longingly to You, Elohim. Tzam'ah nafshi lElohim l'El chai, matai avo ve'era'eh pnei Elohim/My soul thirsts for Elohim, for the living God: When will I come and appear before Elohim? (Ps. 42) For you, Hashem alone have known Your greatness, strength, glory, highness and exaltedness. For Your greatness is unfathomable, and the perception of Your Godliness is exceedingly high and lofty, for leit machshavah tefisah bakh klal/thought cannot grasp You at all. ...

31[edit]

[For Shabbat Kodesh]

"חַסְדֵי יְהוָה עוֹלָם אָשִׁירָה לְדֹר וָדֹר אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִי." (I will sing of the kindnesses of Hashem forever; and for all generations shall I inform of your truthfulness with my mouth.) I affirm in complete faith, in Your Unity and Oneness and in Renewal of the world, and in Your true holy Tzadikim and in Your holy Torah, in the Written Torah and in the Oral Torah, in in all the books of true Tzadikim, and in the whole generality of Your people Yisrael, who are the ones You chose. Because you are the Hashem HaElohim in heaven and in earth and in the upper heavens of heavens. True! — You are the First and You are the Last and beside You there is no god, and You created the heavens and the earth and all their host, and Adam HaRishon you formed on it, in the six days of Creation, and on the Seventh Day you stopped and rested and tranquilly. And out of Your love Adonai Eloheinu, and out of Your great compassion on Your people Yisrael, You gave us Your day of rest to inherit, a day of rest and holiness, a great and holy and awesome day, a day of stopping and resting and tranquility for the bodies and souls, physically and spiritually, in this world and in all the entire worlds. The Day You raised all the worlds up from their levels up to the very highest level, up to the very highest holiness, up to Ra`ava d'Ra`avin, the Will that is in the Wills, the Day where there is no grip of harsh judgment or any grip of the Sitra Achra and the klipot at all, the Day that is all great widespread Shabbat and Good and Will and Love and Kindness and Compassion, the Day that is all holy and awesome, which due to the astounding holiness of the astoundingness of the holy Day, we can cling to you and be included in Your Oneness, and draw down to us your Holy love in ultimate wholeness to all the six days of work.

And therefore I have come before you Adonai Elohai v'Elohei Avotai, Elohei Avraham Elohei Yitzchak v'Elohei Ya`akov, El `Elyon, gomel chasadim tovim, that You grant me in Your true mercies and allow me in Your great Compassions and help me in full force, that I merit in Your great compassion to receive Shabbatot in great holiness and great joy and very very great awesome cheer, as fit for the Israelite man to rejoice and celebrate and be happy with full strength on this great and holy and awesome day, on the day of Shabbat-Kodesh, the day of joy and celebreation and delight in all the entire worlds, the great celebration of the King and the Queen [Divine Presence or Yisrael], the day that has no sadness or grief or depression at all, the day that even those who needed Gehinom rest, the day that is all light and good, the day in which n'hiru `ila'ah/upper lights shine in all the worlds, light of the face of the King of Life, the day that supplementary holy and awesome souls are drawn down, to each and every person or Yisrael your people...

...

56[edit]

Why should You hide Your face, and forget our lowliness and pressure? Why, Hashem, abandon my soul, and hide Your face from me. Why, Hashem, should you stand far away, and sometimes hide during affliction? "`Ad-mah, Hashem, tisater lanetzach; tiv`ar kemo-esh chamatekha/To what extent, Hashem? -- shall you be concealed for eternity, [and] your wrath burn like fire?" [Ps. 89:47] "`Ad-anah, Ad-nai, tishkacheni netzach; `ad-anah tastir et-paneikha mimeni/Until when, Adonai, will You forget me forever? Until when will You conceal Your face from me? `Ad-anah asit `atzot benafshi, yagon bilvavi yomam; `ad-anah yarum oyvi `alai/Until when will I take counsel in my soul; sorrow in my heart by day? How long will my enemy be exalted over me?" [Ps. 13] Do not hide Your face from me on the day that is hard for me. Incline Your ear to me; on the day that I call, answer me swiftly. Answer me swiftly, Ad-nai; my spirit is exhausted; do not conceal Your face from me, and I be compared to those who descend to the pit. "``Aneini, Ad-nai, aneini/Answer me, Ad-nai, answer me!" For in great affliction am I; "`Al taster paneikha mimeni, ve`al tit`alem mitechinati/Do not conceal Your face from me, and do not hide from my prayer" [Ps. 27:9; 55:1]

Ribono Shel Olam, Melekh Olamim, Adon Kol, Moshel baKol, do not hide, Male Rachamim, You alone know the terribly great force of the hiding and the concealment, which has become very strong now in these times in ukva dimshicha/the end times before Mashiach, "Ki histarta paneikha mimenu, vatmugenu b'yad avoneinu/for You have hidden Your face from us, and have consumed us by means of our iniquities" [Isa. 64], and it has been fulfilled with us now due to our great iniquities, "anochi haster astir panai bayom hahu `al kol asher `asah/And I will doubly hide My face in that day for all the evil which they shall have done" [Deut. 31], because You have hidden from us very very much, until your great power, greatness, glory, kingship and dominion which rules over all has been hidden and concealed from us. ...

But in your great compassion, You calculated from afar to benefit our end, and guaranteed us that by delving in the holy Torah we shall merit to find You always at all times, even in these last days, in the grip of the hiding that is in within hiding, as is written, "anochi haster astir panai bayom hahu...". "Ve`antah hashirah hazot lefanav l`ed, ki lo tishakhah mipi zar`o/this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed" [Deut. 31]. Therefore I have come before you Ad-nai El-hai v'El-hei Avotai, Maleh Rachamim Male Chaninut, Tov uMeitiv LaKol, who has pity on all the creatures; whose compassion is on all Your works, that You allow me in your great compassion to delve in holy holy Torah for its own sake always, day and night, in great holiness and purity, so that I be able via `esek haTorah/ to reveal the hiding that is within the hiding, and find Your Godliness always at all times and at all periods and in every place, and nothing and no matter in the world should have power to hide from me Your Blessed Godliness, providence and loftiness. ... ...

For Purim[edit]

And let us merit to quell and shatter and cancel and wipe out and annihilate and uproot the klipah/shell of Haman-Amalek from the world, which is the craving for money,

And to bring out all the life of holiness from it and return and bring back all the holy sparks and all the life of holiness to their upper root that is in holiness; to restore and make from them holy Torah.

And let us merit to draw upon us always the holiness of Mordechai the Jew and Queen Esther.

And help me and permit me to reveal and light up all the Supernal Colors that there are in silver, gold and copper in holiness and in great purity according to Your good will.

And have mercy on us in Your great compassion, and bestow on us the trait of compassion in truth, and may we merit to have compassion on [Your] creatures and perform much charity.

And You -— have mercy on us from Heaven, and extend to us income, abundance, charity, blessing, compassion, life and peace of holiness, and all that is good.

But cancel all kinds of strife from the world, and take away all kinds of hatred and jealousy and teasing and quarrels from all Your people the House of Yisrael forever.

And extend compassion and peace in the world, that there should be great peace among all Your people the House of Yisrael and in all the entire world and all humanity; let all of them have compassion on each other in great love and in great compassion in truth, and give us good sustenance from Heaven,

And as you sustained Your people Yisrael in the wilderness forty years, and You gave them Manna to eat and they did not lack a thing, for You gave them enough for all their needs —- likewise have pity on us in Your lovingkindnesses, and bestow on us good sustenance from Heaven, and give us all our lackings without any strain, bother or trouble at all, such that we merit to do Your will and keep your laws and ordinances and delve in Your Torah always, day and night, without any stopping from it at all. For, all the days of our lives are but a vapor and our days like a passing shadow; and, "If not now, then when?"

For Shavuot[edit]

...

60[edit]

732 "Hashem, shama`ti shim`akha yare'thi; Hashem, pa`alekha beqerev shanim chayeyhu, beqerev shanim todi`a, berogez rachem tizkor/Hashem, I heard your sound and feared. Hashem, your works, in the midst of these [bad] years, revive it. In the midst of these years make it known. In wrath remember compassion" [Hab. 3:2]
"Yir'ah vara`ad yavo vi vatekhaseni palatzuth/Fear and trembling come upon me, and horror has overwhelmed me" [Ps. 55:6]
"Samar mipachdekha vesari, umimishpateikha yare'thi/My flesh shudders for fear of You; and I am afraid of Your judgments" [Ps. 119:120]
"Mi lo-yir'akha melekh hagoyim ki lekha ya'othah, ki vekhol-chakhmei hagoyim uvekhol-malkhutham me'eyn kamokha/Who would not fear You, O king of the nations? For it befits You; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royalty, there is none like unto You" [Jer. 10:7]
"El na`aratz besod-kedoshim rabah, venora `al-kol-sevivav/A God dreaded in the great council of the holy ones, and feared of all them that are about Him" [Ps. 89:8]
"`Al-ken mipanav ebahel, etbonen ve'efchad mimenu/Therefore am I affrighted at His presence; when I consider, I am afraid of Him" [Job 23:15]

"יְהוָה, שָׁמַעְתִּי שִׁמְעֲךָ יָרֵאתִי יְהוָה, פָּעָלְךָ בְּקֶרֶב שָׁנִים חַיֵּיהוּ, בְּקֶרֶב שָׁנִים תּוֹדִיעַ, בְּרגֶז רַחֵם תִּזְכּר, יִרְאָה וָרַעַד יָבא בִי וַתְּכַסֵּנִי פַּלָּצוּת, סָמַר מִפַּחְדְּךָ בְשָׂרִי, וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ יָרֵאתִי, מִי לֹא יִרָאֲךָ מֶלֶךְ הַגּוֹיִם כִּי לְךָ יָאָתָה, כִּי בְכָל חַכְמֵי הַגּוֹיִם וּבְכָל מַלְכוּתָם מֵאֵין כָּמוֹךָ, אֵל נַעֲרָץ בְּסוֹד קְדוֹשִׁים רַבָּה וְנוֹרָא עַל כָּל סְבִיבָיו, עַל כֵּן מִפָּנָיו אֶבָּהֵל אֶתְבּוֹנֵן וְאֶפְחַד מִמֶּנּוּ".

733 Master of the Universe, Almighty, Great and Awesome! Holy are You and Awesome is Your Name; the awe and fear of You is on all the hosts of heaven and on all the Serafim and Ofanim and Chayoth haKodesh, and on all the worlds, upper and lower, and all its inhabitants, upper and lower; they all shudder and fear from Your terrifying name. Be charitous and kind to me in Your great compassion and bestow and draw upon me the holy awe of You, that I may be privileged to fear, revere and tremble before You constantly, in truth. In fear and trembling let us make You king over us, and let us be privileged to feel the awesome fear of You in all our 248 limbs and 365 sinews, and let the fear of You be over our faces, so that we commit no error or transgression at all, neither unintentional nor deliberate, from now until forever. And let the fear of Hashem hover over us constantly, in complete truth and steadfastness, till we merit through the fear of Hashem to prolong and expand our days and to add, every day, every period, and every hour, an addition of extra holiness. And let all our days widen, lengthen, and expand, each time more and more, with additional holiness every day, every period and every hour, till we be privileged to the length of days and years that is in holiness, in truth, according to Your good will. And let us not spend our days in vain, God forbid, but only merit to guard all our days and hours, periods and moments, adding every time, a supplement of added holiness through the fear of Hashem. And let be fulfilled in us the scripture, "Yir'ath Hashem tosif yamim/the fear of Hashem adds days" [Prov. 10:27], and have compassion on us, and see our lowliness and pressure; and in affliction-constriction, widen for us, for You know the astounding greatness of our afflictions, pressure, lowliness and toil that we have each and every day at its beginning, for it is very, very tight for us, and we cannot begin any devotion, Torah, prayer, tzedakah, or any holy deed; and each and every day our inclination overcomes us, God forbid, and makes serving You very, very difficult, without bound or measure, and presses us rigorously and confuses our mind and tires and suppresses our lifeforce, spirit and soul, and shuts and closes all the gates and paths of holiness from in front of us, and wants to confine us, God forbid, in shackles of oppression and iron, and subdue our heart in toil, until we stumble and are left helpless.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אֵל גָּדוֹל וְנוֹרָא, קָדוֹשׁ אַתָּה וְנוֹרָא שְׁמֶךָ, אֲשֶׁר יִרְאָתְךָ וְאֵימָתְךָ עַל כָּל שִׁנְאַנֵּי שַׁחַק, וְעַל כָּל הַשְּׂרָפִים וְהָאוֹפַנִּים וְחַיּוֹת הַקּדֶשׁ, וְעַל כָּל הָעוֹלָמוֹת עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים, וְעַל כָּל דָּרֵי מַעְלָה וְדָרֵי מַטָּה, כֻּלָּם יִרְעֲדוּן וְיִפְחֲדוּן מֵאֵימַת שְׁמֶךָ חוּס וַחֲמל עָלַי בְּחֶמְלָתְךָ הַגְּדוֹלָה, וְתַשְׁפִּיעַ וְתַמְשִׁיךְ עָלַי יִרְאָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְיָרֵא וְלִפְחֹד וְלִרְעד מִמְּךָ תָּמִיד בֶּאֱמֶת, בְּפַחַד וּבְרַעַד נַמְלִיכְךָ עָלֵינוּ, וְנִזְכֶּה לְהַרְגִּישׁ יִרְאָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה בְּכָל רְמַ"ח אֵבָרֵינוּ וּשְׁסָ"ה גִידֵנוּ, וְתִהְיֶה יִרְאָתְךָ עַל פָּנֵינוּ לְבִלְתִּי נֶחֱטָא שׁוּם חֵטְא וְעָוֹן כְּלָל לֹא בְּשׁוֹגֵג וְלֹא בְּמֵזִיד מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם וְיִרְאַת יְהוָה תִּהְיֶה חוֹפֶפֶת עָלֵינוּ תָּמִיד, בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה, עַד שֶׁנִּזְכֶּה עַל יְדֵי יִרְאַת יְהוָה לְהַאֲרִיךְ וּלְהַגְדִּיל יָמֵינוּ לְהוֹסִיף בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה תּוֹסְפוֹת קְדֻשָּׁה יְתֵרָה, וְיִהְיוּ נִתְרַחֲבִין וְנִתְאָרְכִין וְנִתְגַּדְּלִין כָּל יָמֵינוּ בְּכָל פַּעַם יוֹתֵר וְיוֹתֵר בְּתוֹסֶפֶת קְדֻשָּׁה בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לַאֲרִיכוּת יָמִים וְשָׁנִים דִּקְדֻשָּׁה בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב וְלֹא נְבַלֶּה יָמֵינוּ לָהֶבֶל חַס וְשָׁלוֹם, רַק נִזְכֶּה לִשְׁמר אֶת כָּל יָמֵינוּ וְשָׁעוֹתֵינוּ וְעִתּוֹתֵינוּ וּרְגָעֵינוּ לְהוֹסִיף בְּכָל פַּעַם תּוֹסְפוֹת קְדֻשָּׁה מְרֻבָּה עַל יְדֵי יִרְאַת יְהוָה וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "יִרְאַת יְהוָה תּוֹסִיף יָמִים", וּתְרַחֵם עָלֵינוּ, וְתִרְאֶה בְעָנְיֵנוּ וְדָחֳקֵנוּ, וּבַצָּר תַּרְחִיב לָנוּ, כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ אֶת עצֶם רִבּוּי צָרוֹתֵינוּ וְדָחְקֵנוּ וְעָנְיֵנוּ וַעֲמָלֵנוּ שֶׁיֵּשׁ לָנוּ בְּכָל יוֹם וָיוֹם בִּתְחִלָּתוֹ כִּי צַר לָנוּ מְאד מְאד, וְאֵין אָנוּ יְכוֹלִים לְהַתְחִיל בְּשׁוּם עֲבוֹדָה לֹא תוֹרָה וְלֹא תְפִילָּה וְלֹא צְדָקָה וְלֹא שׁוּם עוּבְדָא דִּקְדֻשָּׁה וּבְכָל יוֹם וָיוֹם יִצְרֵנוּ מִתְגַּבֵּר עָלֵינוּ חַס וְשָׁלוֹם, וּמַכְבִּיד עָלֵינוּ על עֲבוֹדָתְךָ מְאד מְאד בְּלִי שִׁעוּר וָעֶרֶךְ וְלוֹחֵץ אוֹתָנוּ בְּחָזְקָה, וּמְבַלְבֵּל אֶת דַּעְתֵּנוּ, וּמְיַגֵּעַ וּמְעַנֶּה אֶת נַפְשֵׁנוּ וְרוּחֵנוּ וְנִשְׁמוֹתֵינוּ, וְסוֹתֵם וְסוֹגֵר כָּל הַשְּׁעָרִים וְהַשְּׁבִילִים שֶׁל הַקְּדֻשָּׁה מִפָּנֵינוּ, וְרוֹצֶה לְאָסְרֵנוּ חַס וְשָׁלוֹם בְּכַבְלֵי עֳנִי וּבַרְזֶל, וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבֵּנוּ עַד אֲשֶׁר נִכְשַׁלְנוּ וְאֵין עוֹזֵר.

734 Full of compassion, Lord of all, You alone know the tightness of our hearts, yea, it is bad, yea, it is bitter, yea, it reaches unto the vitality; You have known all the travail that has found us. See our poverty and fight our battle; please be charitous and compassionate to us. Turn to us in compassion, for You are the Master of compassion. And give us power and strength, day by day, moment by moment, hour by hour, time by time, that we constantly be privileged to push off, drive out, and annul our evil inclination from our midst and to receive upon us the yoke of Heaven in love and truth at every hour and time, and to lengthen our days and years by means of the fear of Hashem in truth, to add holiness and purity hour by hour, day by day, week by week, month by month, and year by year, until we merit to genuine length of days and years, to old age and seniority of holiness, and let us not lose one day or one hour from all our days, for ever, such that we merit, when the time comes for us to be gathered to You in peace, to come and rise up and appear before You with all our days and years; that they should all be complete, holy and pure, with additional holiness on top of holiness, "and let us never be ashamed or embarrassed forevermore."

מָלֵא רַחֲמִים אֲדוֹן כּל, אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ אֶת צָרוֹת לְבָבֵינוּ כִּי רַע וּמַר כִּי נָגַע עַד הַנֶּפֶשׁ, אַתָּה יָדַעְתָּ אֶת כָּל הַתְּלָאָה אֲשֶׁר מְצָאָתְנוּ רְאֵה נָא בְעָנְיֵנוּ וְרִיבָה רִיבֵנוּ חוּס וְרַחֵם וַחֲמל נָא עָלֵינוּ תֵּפֶן אֵלֵינוּ בְּרַחֲמִים כִּי אַתָּה הוּא בַּעַל הָרַחֲמִים וְתֵן לָנוּ כחַ וּגְבוּרָה, בְּכָל יוֹם וָיוֹם וּבְכָל רֶגַע וָרֶגַע וּבְכָל שָׁעָה וְשָׁעָה וּבְכָל עֵת וָעֵת, שֶׁנִּזְכֶּה תָמִיד לִדְחוֹת וּלְגָרֵשׁ וּלְבַטֵּל יִצְרֵנוּ הָרָע מִקִּרְבֵּנוּ, וּלְקַבֵּל עָלֵינוּ על מַלְכוּת שָׁמַיִם בְּאַהֲבָה בֶּאֱמֶת בְּכָל עֵת וּבְכָל רֶגַע, וּלְהַאֲרִיךְ יָמֵינוּ וּשְׁנוֹתֵינוּ עַל יְדֵי יִרְאַת יְהוָה בֶּאֱמֶת, לְהוֹסִיף קְדֻשָּׁה וְטָהֳרָה בְּכָל שָׁעָה וְשָׁעָה וּבְכָל יוֹם וָיוֹם, וּבְכָל שָׁבוּעַ וְשָׁבוּעַ, וּבְכָל חֹדֶשׁ וְחֹדֶשׁ וּבְכָל שָׁנָה וְשָׁנָה עַד שֶׁנִּזְכֶּה לַאֲרִיכוּת יָמִים וְשָׁנִים אֲמִתִּיִּים, לְזִקְנָה וְשֵׂיבָה טוֹבָה דִּקְדֻשָּׁה, וְלֹא נְאַבֵּד יוֹם אֶחָד וְלֹא שָׁעָה אַחַת מִכָּל יָמֵינוּ לְעוֹלָם, בְּאפֶן שֶׁנִּזְכֶּה בְּעֵת אֲשֶׁר תַּאַסְפֵנוּ אֵלֶיךָ בְּשָׁלוֹם, לָבוֹא וְלַעֲלוֹת וְלֵרָאוֹת לְפָנֶיךָ עִם כָּל יָמֵינוּ וּשְׁנוֹתֵינוּ, שֶׁיִּהְיוּ כֻלָּם שְׁלֵמִים קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים בְּתוֹסֶפֶת קְדֻשָּׁה עַל קְדֻשָּׁה, וְלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד.

735 And therefore grant it to me in Your great compassion and guard and deliver me always from deceptive charms and from the vanity of beauty, and let me neither covet nor crave within my hearts the vanity of feminine beauty, and let me not gaze upon them, and let me not stray after my hearts and eyes at all, in accord with the scripture, "Al-tachmod yofyah bilvaveikha... ki ba`ad-ishah zonah `ad-kikar-lechem/Covet not her beauty in your hearts... for on account of a promiscuous woman [one is brought] down to a loaf of bread" [Prov. 6:25-26].

וּבְכֵן תְּזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי תָמִיד מֵחֵן שֶׁל שֶׁקֶר וּמֵהֶבֶל הַיּפִי, וְלֹא אֶחְמד וְלֹא אֶתְאַוֶּה בִּלְבָבִי הֶבֶל יפִי הַנָּשִׁים, וְלֹא אֶסְתַּכֵּל עֲלֵיהֶם, וְלֹא אָתוּר אַחַר לְבָבִי וְאַחַר עֵינַי כְּלָל, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "אַל תַּחְמד יָפְיָהּ בִּלְבָבֶךָ, כִּי בְעַד אִשָּׁה זוֹנָה עַד כִּכַּר לָחֶם".

736 Please, Hashem, in compassion and pity give us a free gift and charitous donation; have pity on us in Your great compassion, in Your vast compassion, and do not act with us according to our mistakes, and judge us not according to our deeds. Let us be privileged to turn from evil, and deliver us from such evil; let us be privileged from now on to perform "sit, and act not," truthfully. Have pity on our holy vitality and deliver us from destruction. "Hatzileni mitit ve'al-etba`ah, inatzelah mison'ai u'mima`amakei mayim/Deliver me out of the mire, and let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. Al-tishtefeni shibbolet mayim, ve'al-tivla`eini metzulah, ve'al-te'tar-alai be'er piyah/Let not the waterflood overwhelm me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut her mouth upon me" [Ps. 69:15-16]. For, "Mah-betza` bedhami, beridh'ti el-shachath; hayodhekhah `afar, hayagghidh amitthekha/What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Shall the dust praise You? Shall it declare Your truth" [Ps. 30:10]? For I do not know how to be alert and guard against what I need to guard against; just on You alone I cast my lot. Here I am before You full of shame and disgrace: do with me what You will do in your great compassion and Your vast kindness and bring me back in complete repentance before You in truth, and deliver me from blemish of the Covenant and let no evil musing or bad thought at all come upon me. And sanctify me with Your highest holiness constantly, and guard me and deliver me always from the deceit of charm and the vanity of beauty, and let me be privileged to not conduct myself with any false charm, not in sitting, standing, walking, eating, talking with people, or in any of the rest of the movements and involvements with people, which people are very much trapped in, in these deceptive charms, and conduct themselves with a special charm for each and every movement.

אָנָּא יְהוָה חוּס וַחֲמל עָלֵינוּ בְּמַתְּנַת חִנָּם וְנִדְבַת חָסֶד חֲמל עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, בְּרַחֲמֶיךָ הַגְּדוֹלִים, וְאַל תַּעֲשֶׂה עִמָּנוּ כַּחֲטָאֵינוּ, וְאַל תְּדִינֵנוּ כְּמִפְעָלֵנוּ זַכֵּנוּ לָסוּר מֵרָע, הַצִּילֵנוּ מֵרַע כָּזֶה, זַכֵּנוּ מֵעַתָּה לִהְיוֹת שֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה בֶּאֱמֶת, חֲמל עַל נַפְשֵׁנוּ הַקְּדוֹשָׁה וְהַצִּילֵנוּ מִנִּי שָׁחַת "הַצִּילֵנִי מִטִּיט וְאַל אֶטְבָּעָה, אִנָּצְלָה מִשּׂוֹנְאַי וּמִמַּעֲמַקֵּי מַיִם אַל תִּשְׁטְפֵנִי שִׁבּלֶת מַיִם, וְאַל תִּבְלָעֵנִי מְצוּלָה, וְאַל תֶּאְטַר עָלַי בְּאֵר פִּיהָ", כִּי, "מַה בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל שָׁחַת, הֲיוֹדְךָ עָפָר הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ", כִּי אֵינִי יוֹדֵעַ אֵיךְ לְהִזָּהֵר וּלְהִשָּׁמֵר מִמַּה שֶּׁאֲנִי צָרִיךְ לְהִשָּׁמֵר, כִּי אִם עָלֶיךָ לְבַד אֲנִי מַשְׁלִיךְ אֶת יְהָבִי הִנְנִי לְפָנֶיךָ מָלֵא בוּשָׁה וּכְלִמָּה, עֲשֵׂה עִמִּי מַה שֶּׁתַּעֲשֶׂה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים וְהַחֲזִירֵנִי בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ בֶּאֱמֶת וְהַצִּילֵנִי מִפְּגַם הַבְּרִית וְלֹא יָבא עָלַי שׁוּם הִרְהוּר רָע וְלֹא שׁוּם מַחֲשָׁבָה רָעָה כְּלָל וּתְקַדְּשֵׁנִי בִקְדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה תָמִיד, וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי תָמִיד מִשֶּׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיּפִי וּתְזַכֵּנִי שֶׁלֹּא אֶנְהוֹג בְּעַצְמִי שׁוּם חֵן שֶׁל שֶׁקֶר, לֹא בִּישִׁיבָה וְלֹא בַּעֲמִידָה וְלֹא בַּהֲלִיכָה וְלֹא בַּאֲכִילָתִי וּבְדִבּוּרִי עִם בְּנֵי אָדָם וּבְכָל שְׁאָר תְּנוּעוֹת וַעֲסָקִים עִם בְּנֵי אָדָם, אֲשֶׁר בְּנֵי אָדָם נִלְכָּדִים בְּאֵלּוּ הַחִנּוֹת שֶׁל שֶׁקֶר מְאד, וּמִתְנַהֲגִים בְּחֵן מְיֻחָד לְכָל תְּנוּעָה וּתְנוּעָה

737 Please, Hashem, have pity on me, and guard me and deliver me from all sorts of deceptive charms, and let me not be trapped in them at all, in no movement and no enterprise, but just let all my actions be for the sake of Heaven, with no turning to self-aggrandizement to find favor in the eyes of people, God forbid. And let all my intentions and all my movements and endeavors be only for Your fame alone, for Hashem alone, and let me draw upon myself complete fear, always, from before You, in truth, and let the fear of Heaven be on me as much as the fear of flesh and blood, until I merit through the fear to lengthen, widen and expand my days and years in upper holiness. And let us merit to illuminate and draw upon us and all Yisrael a great illumination and holiness from the "repairs of the Ancient One," which are accomplished and drawn down through the true Tzaddikim and the Elders in holiness; and thereby let us merit to great wealth of holiness. And guard us and deliver us always from promiscuous craving, and help us that we should be privileged to have compassion on ourselves, to guard the moisture and lipids in our body, that they should go up to the brain to complete and expand our mind in great holiness; and let them not go out, God forbid, by excessive relations, God forbid, and deliver us from the spirit of folly and insanity which comes by sexual craving, God forbid, through which the moisture and lipids of the body dry up, and from which all the insane people in the world arise. Have pity on us and deliver us from this, and let us have mercy on our bodies, lifeforces, spirits and souls, and let us very much guard the lipids in our bodies. And deliver us from short-spiritedness and interrupted breathing. and let us be privileged to length of breath, that we should merit to draw upon us always the spirit of life that is in holiness at all times, all hours and each and every moment. And guard our intellects always, and let us be privileged to always and at all times draw holy oils to our intellects, until our intellects blaze in great contemplative discernment [hitbonenut] of holiness, and let our brains and intellects progressively increase in great holiness in truth. And let us merit to the great holy wealth that is drawn from the discards of the Tablets, wherefrom Moshe was enriched, until we merit thereby to the highest hitbonenut, very great, holy and awesome, that is drawn down via great riches of holiness.

אָנָּא יְהוָה, רַחֵם עָלַי וְשָׁמְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִכָּל אֵלּוּ מִינֵי חֵן שֶׁל שֶׁקֶר, וְלֹא אֶלָּכֵד בָּהֶם כְּלָל בְּשׁוּם תְּנוּעָה וּבְשׁוּם עֵסֶק רַק כָּל מַעֲשַׂי יִהְיוּ לְשֵׁם שָׁמַיִם, בְּלִי שׁוּם פְּנִיָּה לְהִתְפָּאֵר לִמְצא חֵן בְּעֵינֵי בְּנֵי אָדָם חַס וְשָׁלוֹם וְכָל כַּוָּנָתִי בְּכָל תְּנוּעוֹתַי וַעֲסָקַי יִהְיוּ רַק לְשִׁמְךָ לְבַד, לַיהוָה לְבַדּוֹ וְאַמְשִׁיךְ עָלַי יִרְאָה שְׁלֵמָה תָמִיד מִפָּנֶיךָ בֶּאֱמֶת, וְיִהְיֶה מוֹרָא שָׁמַיִם עָלַי כְּמוֹרָא בָשָׂר וָדָם, עַד שֶׁאֶזְכֶּה עַל יְדֵי הַיִּרְאָה לְהַאֲרִיךְ וּלְהַרְחִיב וּלְהַגְדִּיל יָמַי וּשְׁנוֹתַי בְּקְדֻשָּׁתְךָ הָעֶלְיוֹנָה וְנִזְכֶּה לְהָאִיר וּלְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל הֶאָרָה וּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה מִתִּקּוּנֵי עַתִּיק הַנַּעֲשִׂין וְנִמְשָׁכִין עַל יְדֵי הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים הַזְּקֵנִים שֶׁבִּקְדֻשָּׁה וְעַל יְדֵי זֶה נִזְכֶּה לַעֲשִׁירוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מִתַּאֲוַת נִיאוּף תָּמִיד וְתַעַזְרֵנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לְרַחֵם עַל עַצְמֵנוּ לִשְׁמר אֶת הַלֵּחוֹת וְהַשְּׁמָנִים שֶׁבְּגוּפֵנוּ שֶׁיַּעֲלוּ אֶל הַמּחַ לְהַשְׁלִים וּלְהַגְדִּיל אֶת דַּעְתֵּנוּ בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה, וְלֹא יֵצְאוּ לַחוּץ חַס וְשָׁלוֹם עַל יְדֵי רִבּוּי מִשְׁגָּל חָלִילָה וְתַצִּילֵנוּ מֵרוּחַ שְׁטוּת וְשִׁגָּעוֹן הַבָּא עַל יְדֵי תַאֲוַת הַמִּשְׁגָּל חַס וְשָׁלוֹם, אֲשֶׁר עַל יְדֵי זֶה נִתְיַבְּשִׁים חַס וְשָׁלוֹם הַלֵּחוֹת וְהַשְּׁמָנִים שֶׁל הַגּוּף, שֶׁמִּזֶּה נַעֲשִׂים כָּל הַמְשֻׁגָּעִים שֶׁבָּעוֹלָם רַחֵם עָלֵינוּ וְהַצִּילֵנוּ מִזֶּה, וְנָחוּס עַל גּוּפֵנוּ וְנַפְשֵׁנוּ וְרוּחֵנוּ וְנִשְׁמוֹתֵינוּ, וְנִזְכֶּה לִשְׁמר מְאד אֶת הַשְּׁמָנִים שֶׁבְּגוּפֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ מִקּצֶר רוּחַ וּמֵהֶפְסֵק הַנְּשִׁימָה, וּתְזַכֵּנוּ לַאֲרִיכַת הַנְּשִׁימָה, שֶׁנִּזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ אֵלֵינוּ תָמִיד רוּחַ חַיִּים דִּקְדֻשָּׁה בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה וּבְכָל רֶגַע וָרֶגַע וְתִשְׁמר אֶת שִׂכְלֵנוּ תָמִיד, וְנִזְכֶּה לְהַמְשִׁיךְ תָּמִיד בְּכָל עֵת שְׁמָנִים קְדוֹשִׁים לְשִׂכְלֵנוּ, עַד שֶׁיִּהְיֶה שִׂכְלֵנוּ בּוֹעֵר בְּהִתְבּוֹנְנוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה וְיִהְיֶה מחֵנוּ וְשִׂכְלֵנוּ הוֹלֵךְ וְגָדוֹל בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה בֶּאֱמֶת וּתְזַכֵּנוּ לַעֲשִׁירוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה הַנִּמְשָׁךְ מִפְּסֹלֶת שֶׁל הַלּוּחוֹת אֲשֶׁר מִשָּׁם נִתְעַשֵּׁר משֶׁה, עַד שֶׁנִּזְכֶּה עַל יְדֵי זֶה לְהִתְבּוֹנְנוּת הָעֶלְיוֹן, הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא מְאד, הַנִּמְשָׁךְ עַל יְדֵי עֲשִׁירוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה

738 And let us merit to complete awe in all its aspects, in all its parts, specifics and details, and let the three lines of fear be drawn upon us, which are each composed of three, which are: fear of Heaven, fear of one's rav, and fear of father and mother, in all their parts and aspects. "And put the awe of You, Hashem Eloheinu, on all your works, and the fear of You on all that You have created, and let all Your works fear You and let all creatures prostrate before You, and let them all make one band to perform Your will with whole hearts."

וְנִזְכֶּה לְיִרְאָה בִּשְׁלֵמוּת בְּכָל הַבְּחִינוֹת בְּכָל חֲלָקֶיהָ וּפְרָטֶיהָ וְדִקְדּוּקֶיהָ, וְיֻמְשַׁךְ עָלֵינוּ שְׁלשָׁה קַוֵּי הַיִּרְאָה הַכְּלוּלִים מִשָּׁלֹשׁ שָׁלֹשׁ, שֶׁהֵם מוֹרָא שָׁמַיִם וּמוֹרָא הָרַב וּמוֹרָא אָב וָאֵם, בְּכָל חֶלְקֵיהֶם וּבְחִינוֹתֵיהֶם וְתִתֵּן פַּחְדְּךָ, יְהוָה אֱלֹהֵינוּ, עַל כָּל מַעֲשֶׂיךָ, וְאֵימָתְךָ עַל כָּל מַה שֶּׁבָּרָאתָ, וְיִירָאוּךָ כָּל הַמַּעֲשִׂים וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל הַבְּרוּאִים, וְיֵעָשׂוּ כֻלָּם אֲגֻדָּה אַחַת לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם.

739 And therefore have compassion on us, in Your great compassion and Your great and enormous lovingkindness, and wake us up from our slumber, for due to our great transgressions the sleep has overcome us, with great strength, until it has been many days and years that true Tzaddikim have been involved with us to rouse us and awaken us from our sleep and lethargy, and with many great ways and aspects and turns and great and enormous exertions they have toiled and labored for us and focused His Blessed Godliness toward us, and illuminated the faces of the holy Torah for us, and clothed the faces of the holy Torah for us with many, many faces, in Torah expositions and story tales of ancient years, as with everything we have seen in their holy books and heard from their holy mouths, things high, vast and awesome up to the Ein Sof, things that stand at the peak of the summit of the universe, things drawn down from You in truth, things that have in them power to rouse and awaken all the people of the world, all of them, from their great sleep, big and small alike — and still we have not awakened and not turned back from our error. And now do we have more charity to shout for to the King? What is there to do for us that He has not done for us, through his holy and awesome Tzaddikim and sages who were in each and every era from the giving of the holy Torah until today, who all, united, rouse and awaken us with great arousal, "ve'ein ish sam `al-lev/and no man takes it to heart" [Isa. 57:1], and I am poor, aching and exhausted; I have no escape and deliverance except I cry out and shout: "Qoli el-Hashem ekra, veya`aneni mehar kodsho, Selah/With my voice I call out to Hashem, and he answers me out of His holy mountain, Selah. Ani shakhavti va'ishanah, hekitzoti ki Hashem yismekheni/I lay me down, and I sleep; I awake, for Hashem sustains me" [Ps. 3:5-6].

וּבְכֵן תְּרַחֵם עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים הָרַבִּים וְהָעֲצוּמִים, וּתְעוֹרְרֵנוּ מִשְּׁנָתֵנוּ כִּי בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים גָּבְרָה עָלֵינוּ הַשֵּׁנָה, בְּהִתְגַּבְּרוּת גָּדוֹל מְאד, עַד אֲשֶׁר זֶה יָמִים וְשָׁנִים רַבִּים אֲשֶׁר עוֹסְקִים עִמָּנוּ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים לְעוֹרְרֵנוּ וְלַהֲקִיצֵנוּ מִשְּׁנָתֵנוּ וְתַרְדֵּמָתֵנוּ, וּבְכַמָּה פָּנִים וָאֳפָנִים וְסִבּוֹת רַבּוֹת וִיגִיעוֹת גְּדוֹלוֹת וַעֲצוּמוֹת טָרְחוּ וְיָגְעוּ בִּשְׁבִילֵנוּ וְצִמְצְמוּ אֱלֹהוּתוֹ יִתְבָּרַךְ עָלֵינוּ, וְהֵאִירוּ לָנוּ פְנֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה, וְהִלְבִּישׁוּ לָנוּ פְנֵי הַתּוֹרָה הַקְּדוֹשָׁה בְּכַמָּה וְכַמָּה פָּנִים, בִּדְרוּשֵׁי תוֹרָה וּבְסִפּוּרֵי מַעֲשִׂיּוֹת שֶׁל שָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת, כְּכל אֲשֶׁר רָאִינוּ בְּסִפְרֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים וְשָׁמַעְנוּ מִפִּיהֶם הַקָּדוֹשׁ, דְּבָרִים גְּבוֹהִים וַעֲצוּמִים וְנוֹרָאִים עַד אֵין סוֹף, דְּבָרִים הָעוֹמְדִים בְּרוּם רוּמוֹ שֶׁל עוֹלָם, דְּבָרִים הַנִּמְשָׁכִים מֵאִתְּךָ בֶּאֱמֶת, דְּבָרִים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם כּחַ לְעוֹרֵר וּלְהָקִיץ כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם כֻּלָּם מִשְּׁנָתָם הַגְּדוֹלָה, כַּגָּדוֹל כַּקָּטָן וַעֲדַיִן לֹא נִתְעוֹרַרְנוּ וְלֹא שַׁבְנוּ מִטָּעוּתֵנוּ עֲדַיִן, וְעַתָּה מַה יֵּשׁ לָנוּ עוֹד צְדָקָה וְלִזְעק עוֹד אֶל הַמֶּלֶךְ, מַה לַּעֲשׂוֹת לָנוּ וְלֹא עָשָׂה לָנוּ, עַל יְדֵי צַדִּיקָיו וַחֲכָמָיו הַקְּדוֹשִׁים וְהַנּוֹרָאִים שֶׁהָיוּ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר מִיּוֹם מַתַּן תּוֹרָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה עַד הַיּוֹם הַזֶּה, אֲשֶׁר כֻּלָּם כְּאֶחָד מְעוֹרְרִים וּמְקִיצִים אוֹתָנוּ בְּהִתְעוֹרְרוּת גָּדוֹל, "וְאֵין אִישׁ שָׂם עַל לֵב", וַאֲנִי עָנִי וְכוֹאֵב וְגוֵֹעַ, אֵין לִי שׁוּם מָנוֹס וְהַצָּלָה כִּי אִם אֶזְעַק וַאֲשַׁוֵּעַ "קוֹלִי אֶל יְהוָה אֶקְרָא, וַיַעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצוֹתִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי".

740 Answer, Hashem, before Whom there is no sleep and slumber, as written, "Hineh lo-yanum velo yishan shomer Yisrael/Behold, He who guards Yisrael neither sleeps nor slumbers" [Ps. 121:4]. And You rouse the sleeping and awaken those who slumber; "You revive the dead and heal the sick; You make the blind see and make the bent erect; You give speech to the mute and release the bound" — answer, in Your great compassion! Rouse me please! Awaken me please! Please raise me up in Your great compassion! "Peneh-elai vechoneni, ki-yachid ve`oni ani/Turn Yourself to me and be gracious to me, for I am solitary and afflicted. Tzarot levavi hirchivu, mimtzukotai hotzieni/The troubles of my hearts are enlarged, bring me out of my distress. Re'eh `onyiy ve`amali, vesa lekhol-chatotai/See my affliction and my travail, and forgive all my sins. Re'eh-oyvai ki-rabu, vesin'at chamas sene'uni/See how many are mine enemies, and the cruel hatred wherewith they hate me. Shomerah nafshi vehatzileni, al-evosh ki-chasiti vakh/Keep my soul and deliver me, let me not be ashamed, for I have taken refuge in You." [Ps. 25:16-19]. Help me and be gracious to me, from now on, that I should be privileged to wake up from my great slumber which has overcome me by my evil deeds, and also by craving of food and drink. Help me wake up in great arousal and return to You in truth for truth's sake, very expediently, and save me from now on from all kinds of errors, sins and transgressions, and be always with me, and keep me and deliver me from the blemish of craving food and drink, and let me be privileged that my eating should always be in great holiness and purity without any physical craving at all, and let my eating and drinking always be from food that has been refined for human consumption, and shield about me and guard me and deliver me, that into my mouth should not come any food or drink that has not yet been refined for human consumption, whereby one can destroy, God forbid, the face of holiness, and fall into sleep, God forbid. Just let me merit to eat, in great holiness, foods that have been refined, foods that are in the sanctity of the Lechem Hapanim/Shewbread, so that I may attain through them a good heart, a happy heart, and faces of holiness; and deliver me from foods that bring badness upon the heart.

אָנָּא יְהוָה אֲשֶׁר אֵין שֵׁנָה וּתְנוּמָה לְפָנֶיךָ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל" וְאַתָּה מְעוֹרֵר יְשֵׁנִים וּמֵקִיץ נִרְדָּמִים, מְחַיֵּה מֵתִים וְרוֹפֵא חוֹלִים, פּוֹקֵחַ עִוְרִים וְזוֹקֵף כְּפוּפִים, מֵשִׂיחַ אִלְּמִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים, אָנָּא בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, עוֹרְרֵנִי נָא, הֲקִיצֵנִי נָא, הֲקִימֵנִי נָא בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים "פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי, כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי צָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ, מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי רְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי, וְשָׂא לְכָל חַטּאתָי רְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ, וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי שָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי, אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ" עָזְרֵנִי וְחָנֵּנִי מֵעַתָּה שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְעוֹרֵר מִשְּׁנָתִי הַגְּדוֹלָה אֲשֶׁר גָּבְרָה עָלַי עַל יְדֵי מַעֲשַׂי הָרָעִים, וְגַם עַל יְדֵי תַאֲוַת אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה עָזְרֵנִי לְהִתְעוֹרֵר בְּהִתְעוֹרְרוּת גָּדוֹל וְלָשׁוּב אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת לַאֲמִתּוֹ, בִּזְרִיזוּת גָּדוֹל, וְהַצִּילֵנִי מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי חֲטָאִים וַעֲווֹנוֹת וּפְשָׁעִים, וֶהְיֵה עִמָּדִי תָמִיד, וְשָׁמְרֵנִי וְהַצִּילֵנִי מִפְּגַם תַּאֲוַת אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וְאֶזְכֶּה שֶׁתִּהְיֶה אֲכִילָתִי תָמִיד בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְדוֹלָה בְּלִי שׁוּם תַּאֲוַת הַגּוּף כְּלָל, וְתִהְיֶה אֲכִילָתִי וּשְׁתִיָּתִי תָמִיד מֵאכֶל שֶׁנִּתְבָּרֵר לְמַאֲכַל אָדָם וְתָגֵן בַּעֲדִי וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי שֶׁלֹּא יָבא לְתוֹךְ פִּי שׁוּם מַאֲכָל וּמַשְׁקֶה שֶׁלֹּא נִתְבָּרֵר עֲדַיִן לְמַאֲכַל אָדָם, אֲשֶׁר יְכוֹלִין לְאַבֵּד חַס וְשָׁלוֹם אֶת הַפָּנִים דִּקְדֻשָּׁה עַל יְדֵי מַאֲכָלִים הַלָּלוּ, וְלִפּל לְתוֹךְ שֵׁנָה חַס וְשָׁלוֹם רַק אֶזְכֶּה לֶאֱכל בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה מַאֲכָלִים שֶׁנִּתְבָּרְרוּ, מַאֲכָלִים שֶׁהֵם בִּקְדֻשַּׁת לֶחֶם הַפָּנִים, שֶׁאֶזְכֶּה עַל יָדָם לְלֵב טוֹב לְלֵב שָׂמֵחַ, וּלְפָנִים דִּקְדֻשָּׁה וְתַצִּילֵנִי מִמַּאֲכָלִים הַמְבִיאִין רעַ אֶל הַלֵּב.

741 Master of the Universe! Deliver me from badness of heart, deliver me from crookedness in the heart, grant me goodness of hearts in truth. Do free charity for me, and order, in Your great compassion, to bring back and return to me, soon, all the lost things that I have lost until now, and draw upon me the faces of holiness that are drawn from "ancient years," from the splendor of the Face, wherein are rooted all the seventy faces of the Torah. "Kechasdekha chayeni ve'eshmerah `edut pikha/Quicken me according to Your lovingkindness, and I will observe the testimony of Your mouth" [Ps. 119:88]. "Chanun verachum Hashem, erekh apayim ug'dhol-chased/Hashem is gracious and full of compassion; slow to anger, and of great mercy" [Ps. 145:8]. "Lekha amar libi, bakeshu fanai; et-paneikha, Hashem, avakesh/In Your behalf my heart has said: 'Seek My face;' Your face, Hashem, will I seek. Al-taster paneikha mimeni, al-tat be'af `avdekha; `ezrati hayiyta al-titesheni ve'al-ta`azveni, Elohei yish`i/Hide not Your face from me; put not away Your servant in anger; You have been my help; cast me not off, neither forsake me, O God of my salvation" [Ps. 27:8-9]. "Ha'ira faneikha `al `avdekha, hoshi`eni vechasdekha/Make Your face to shine upon Your servant; save me in Your lovingkindness" [Ps. 31:17]. "Paneikha ha'er be`avdekha, velamedeni et-chukeikha/Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes" [Ps. 119:135]. "Peneh elai vechoneni, tena `uzekha le`avdekha vehoshi`ah leven amatekha/Turn unto me, and be gracious unto me; give Your strength unto Your servant, and save the son of Your handmaid" [Ps. 86:16]. Hashem, "Elohim-Tzeva'ot, hashivenu; veha'er paneikha venivashe`ah/O God of hosts, restore us; and cause Your face to shine, and we shall be saved" [Ps. 80:8]. "`Ura khevodi, `ura hanevel vekhinor; a`ira shachar/Awake, my glory; awake, psaltery and harp; I will awake the dawn" [Ps. 57:9].

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, הַצִּילֵנִי מֵרעַ הַלֵּב, הַצִּילֵנִי מֵעַקְמִימִיּוּת שֶׁבַּלֵּב זַכֵּנִי לְטוּב לֵבָב בֶּאֱמֶת, עֲשֵׂה עִמִּי חֶסֶד חִנָּם, וְצַוֵּה בַּחֲסָדֶיךָ הָרַבִּים לְהָשִׁיב וּלְהַחֲזִיר לִי מְהֵרָה כָּל הָאֲבֵדוֹת שֶׁאִבַּדְתִּי עַד הֵנָּה וְתַמְשִׁיךְ עָלַי פָּנִים דִּקְדֻשָּׁה הַנִּמְשָׁכִין מִשָּׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת, מֵהַדְרַת פָּנִים, אֲשֶׁר שָׁם מֻשְׁרָשִׁים כָּל הַשִּׁבְעִים פָּנִים שֶׁל תּוֹרָה "כְּחַסְדְּךָ חַיֵּינִי, וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ, חַנּוּן וְרַחוּם יְהוָה, אֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב חָסֶד לְךָ אָמַר לִבִּי בַּקְּשׁוּ פָנַי אֶת פָּנֶיךָ יְהוָה אֲבַקֵּשׁ אַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנִּי, אַל תַּט בְּאַף עַבְדֶּךָ, עֶזְרָתִי הָיִיתָ אַל תִּטְּשֵׁנִי וְאַל תַּעַזְבֵנִי אֱלֹהֵי יִשְׁעִי, הָאִירָה פָנֶיךָ עַל עַבְדֶּךָ, הוֹשִׁיעֵנִי בְחַסְדֶּךָ פָּנֶיךָ הָאֵר בְּעַבְדֶּךָ, וְלַמְּדֵנִי אֶת חֻקֶּיךָ פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי, תְּנָה עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָ וְהוֹשִׁיעָה לְבֶן אֲמָתֶךָ יְהוָה אֱלֹהִים צְבָאוֹת הֲשִׁיבֵנוּ הָאֵר פָּנֶיךָ וְנִוָּשֵׁעָה עוּרָה כְבוֹדִי, עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר אָעִירָה שָׁחַר"

742 And have compassion on me and save me and let me be privileged to be in the category of fit and proper scholars, that I should be privileged to thoroughly hear and remember the sound of the true Tzaddikim's words: all that they have performed and done for us, all the holy words that we have been privileged to hear from their mouths and from the mouth of their writing, all the big and awesome things, all the great work of Hashem which they have done for us, who left after them a blessing, their holy books, "Hanechemadim mizahav umipaz rav, um'thukim midvash venofet tzufim/More to be desired are they than gold, yea, than much fine gold; sweeter also than honey and the honeycomb" [Ps. 19:11], which illuminate the eyes and bring back the soul from the ways of death to the ways of life. And let me be privileged that their words should enter in my ears and my heart, and let me listen well to their holy words and not forget a word from my reviews.

וּתְרַחֵם עָלַי וְתוֹשִׁיעֵנִי וּתְזַכֵּנִי שֶׁאֶזְכֶּה לִהְיוֹת בִּכְלַל הַתַּלְמִידִים הֲגוּנִים וּכְשֵׁרִים, שֶׁאֶזְכֶּה לִשְׁמעַ וְלִזְכּר הֵיטֵב אֶת קוֹל דִּבְרֵי הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, אֶת כָּל אֲשֶׁר פָּעֲלוּ וְעָשׂוּ לְמַעֲנֵנוּ, אֶת כָּל הַדִּבּוּרִים הַקְּדוֹשִׁים שֶׁזָּכִינוּ לִשְׁמעַ מִפִּיהֶם וּמִפִּי כְתָבָם, אֵת כָּל הַגְּדוֹלוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת, אֶת כָּל מַעֲשֵׂה יְהוָה הַגָּדוֹל אֲשֶׁר עָשׂוּ בִּשְׁבִילֵנוּ, אֲשֶׁר הִשְׁאִירוּ אַחֲרֵיהֶם בְּרָכָה סִפְרֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים, "הַנֶּחֱמָדִים מִזָּהָב וּמִפַּז רָב וּמְתוּקִים מִדְּבַשׁ וְנפֶת צוּפִים", הַמְאִירִין אֶת הָעֵינַיִם וּמְשִׁיבִין אֶת הַנֶּפֶשׁ מִדַּרְכֵי מִיתָה לְדַרְכֵי חַיִּים וְאֶזְכֶּה שֶׁיִּכָּנְסוּ דִבְרֵיהֶם בְּאָזְנַי וְלִבִּי, וְאֶשְׁמַע הֵיטֵב אֶת דִּבְרֵיהֶם הַקְּדוֹשִׁים, וְלֹא אֶשְׁכַּח דָּבָר מִמִּשְׁנָתִי

743 Please, be gracious to my lifeforce, so very weak and wretched, and have pity on me with Your great pity, and give me hope and let me not perish, and give me a goodly end and be gracious to me from now on, that I should merit from today to remind myself of all the words of Hashem which we have heard from our holy rabbis z"l, in such a way that I should be privileged to really wake up from my great sleep. For, I go about, wandering, like a sheep without a shepherd, like a mast on a mountaintop, and like a ship in the heart of the sea. "Shakadeti ve'ehyeh ketzipor, boded `al-gag/I watch, and am become like a sparrow that is alone upon the housetop" [Ps. 102:8]. Establish, please; rise up, please; be aroused, please; wake up, please; stand up, please; rise up, please; “please supplicate before God with the best pleas;” my soul, my soul, lay flat on the dust, and lay prostrate to Him, and put your mouth to the dust. "Veshafalt me'eretz tedabri, ume`afar tishach imratekha/And brought down you shalt speak out of the ground, and your speech shall be low out of the dust" [Isa. 29:4]. Maybe there is hope, maybe Hashem Tzeva'ot will give freely, maybe Hashem will do as per all the wonders which he did with our fathers. "Mah-lekha nirdam, kum qera el-Eloheikha, ulai yit`ashet haElohim lanu velo-novad/Why should you slumber? Arise, call upon your God; maybe God will think upon us, that we perish not" [Jonah 1:6]. "Maybe he will be gracious to a poor and destitute people; maybe he will have compassion." Awake, my brother, from the slumber of your folly; awaken and start up. "`Ad-matai `atzel tishkav; matai takum mishenatekha/How long will you sleep, sluggard? When will you arouse out of your sleep? `Me`at shenoth, me`at tenumoth, me`at chibuk-yadayim lishkav'/Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep" [Prov. 6:9-10]. "Al-titen shenah le`eineikha, uthnumah le`af`apeikha/Give not sleep to your eyes, nor slumber to your eyelids. Hinatzel kitzvi miyad, ukh'tzipor mipach yakush/Deliver yourself as a gazelle from the [hunter's] hand, and as a bird from the hand of the fowler" [Prov. 6:4-5]. "Zekhor al-tishkach et asher-hiktzafta et-Hashem Eloheikha/Remember, forget not, how you have made Hashem your God wroth" [Deut. 9:7] these many days and years, and nevertheless the mercies of Hashem have not ceased from you, and at all times He is involved in arousing you up and waking you up from your sleep in His great generosity. Remember this; how much have they roused you and woken you up with many kinds of rousing? — without bound, measure or count, which would not be believed if it were told that it were possible to sleep from the sound of such shouting, arousal, proclamation, hinting, flashings, in the revealed and in the hidden, "Qol gadol velo-yasaf/With a great voice, and it did not cease" [Deut. 5:18-19]; "Vekol shofar chazak me'od/and the voice of a horn exceeding loud" [Ex. 19:16], progressively increasing its sound every day and at all times and all hours. "Hen yiten beqolo kol `oz/Lo, He utters His voice, a mighty voice" [Ps. 68:34], inasmuch as saying, "`Uru yeshenim mitardematkhem, venirdamim hakitzu mithnumathkhem/Wake up, sleepers, from your slumber, and drowsy ones, start up from your dozing!" — and still you have not ceased from your error; you still roll around in the street, amidst the mire and mud, amidst the deep mire of vanities. Do you still not return, do you still pave over your lifeforce and not set it free, that it should return to do the will of He who formed you and created you, which is its entire strong and enormous desire, yearning and longing?

אָנָּא חוּסָה עַל נַפְשִׁי הָאֻמְלָלָה וְהָעֲלוּבָה מְאד, וַחֲמל עָלַי בְּחֶמְלָתְךָ הַגְּדוֹלָה, וְתֵן לִי תִּקְוָה וְלֹא אוֹבַד, וְתֵן לִי אַחֲרִית טוֹב וַחֲמל עָלַי מֵעַתָּה שֶׁאֶזְכֶּה מֵהַיּוֹם לְהַזְכִּיר אֶת עַצְמִי אֶת כָּל דִּבְרֵי יְהוָה שֶׁשָּׁמַעְנוּ מֵרַבּוֹתֵינוּ הַקְּדוֹשִׁים זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, בְּאפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְעוֹרֵר בֶּאֱמֶת מִשְּׁנָתִי הַגְּדוֹלָה, כִּי אֲנִי הוֹלֵךְ נָע וָנָד כַּצּאן בְּלֹא רוֹעֶה, כַּתּרֶן בְּראשׁ הָהָר וְכַסְּפִינָה בְּלֵב יָם "שָׁקַדְתִּי וָאֶהְיֶה כְּצִפּוֹר בּוֹדֵד עַל גָּג" אָנָּא כַנָּה, עוּרָה נָא, הִתְעוֹרְרִי נָא, הָקִיצָה נָא, עִמְדִי נָא, קוּמִי נָא, חַלִּי נָא פְּנֵי אֵל בְּמֵיטַב הִגָּיוֹן, נַפְשִׁי נַפְשִׁי הִשְׁתַּטְּחִי לְעָפָר וְהִשְׁתַּחֲוִי לוֹ, וְתֵן בֶּעָפָר פִּיךָ "וְשָׁפַלְתְּ מֵאֶרֶץ תְּדַבֵּרִי, וּמֵעָפָר תִּשַּׁח אִמְרָתֵךְ, אוּלַי יֵשׁ תִּקְוָה, אוּלַי יֶחֱנַן יְהוָה צְבָאוֹת, אוּלַי יַעֲשֶׂה יְהוָה כְּכָל נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה עִם אֲבוֹתֵינוּ, מַה לְּךָ נִרְדָּם, קוּם קְרָא אֶל אֱלֹהֶיךָ, אוּלַי יִתְעַשֵּׁת הָאֱלֹהִים לָנוּ וְלֹא נאבֵד" אוּלַי יָחוֹס עַם עָנִי וְאֶבְיוֹן אוּלַי יְרַחֵם, הָקִיצָה אָחִי מִשְּׁנַת פְּתַיּוּתְךָ, "הָעִירָה וְהָקִיצָה עַד מָתַי עָצֵל תִּשְׁכָּב, מָתַי תָקוּם מִשְּׁנָתֶךָ מְעַט שֵׁנוֹת מְעַט תְּנוּמוֹת מְעַט חִבֻּק יָדַיִם לִשְׁכָּב אַל תִּתֵּן שֵׁנָה לְעֵינֶיךָ, וּתְנוּמָה לְעַפְעַפֶּיךָ הִנָּצֵל כִּצְבִי מִיָּד, וּכְצִפּוֹר מִפַּח יָקוּשׁ זְכוֹר אַל תִּשְׁכַּח אֶת אֲשֶׁר הִקְצַפְתָּ אֶת יְהוָה אֱלֹהֶיךָ" זֶה יָמִים וְשָׁנִים, וְאַף עַל פִּי כֵן חַסְדֵי יְהוָה לֹא תָמְנוּ מִמְּךָ, וּבְכָל עֵת הוּא עוֹסֵק לְעוֹרְרֶךָ וְלַהֲקִיצְךָ מִשְּׁנָתֶךָ בַּחֲסָדָיו הַמְרֻבִּים זְכוֹר זֶה כַמָּה מְעוֹרְרִים וּמְקִיצִים אוֹתְךָ בְּכַמָּה מִינֵי הִתְעוֹרְרוּת בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ וּמִסְפָּר, אֲשֶׁר לֹא יְאֻמַּן כִּי יְסֻפַּר שֶׁיִּהְיֶה אֶפְשָׁר לִישָׁן מִקּוֹל הַצְּעָקָה וְהַהִתְעוֹרְרוּת וְהַכְּרוּזִים וּרְמָזִים וְהִתְנוֹצְצוּת כָּאֵלּוּ, בְּאִתְגַּלְיָא וּבְאִסְכַּסְיָא, "כְּרוֹזָא קָרֵא בְחָיִל, קוֹל גָּדוֹל וְלֹא יָסָף וְקוֹל שׁוֹפָר חָזָק מְאד", הוֹלֵךְ וּמִתְגַּבֵּר בְּקוֹלוֹ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה, "הֵן יִתֵּן בְּקוֹלוֹ קוֹל עז", יַעַן וְיאמַר, עוּרוּ יְשֵׁנִים מִתַּרְדֵּמַתְכֶם, וְנִרְדָּמִים הָקִיצוּ מִתְּנוּמַתְכֶם, וַעֲדַיִן לֹא שַׁבְתָּ מִטָּעוּתְךָ עוֹדְךָ מִתְגּוֹלֵל בְּתוֹךְ הַמְסִלָּה, בְּתוֹךְ עֲכִירַת רֶפֶשׁ וָטִיט, בְּתוֹךְ יְוֵן מְצוּלַת הַהֲבָלִים הֲעוֹדְךָ לֹא תָּשׁוּב, עוֹדְךָ מִסְתּוֹלֵל בְּנַפְשְׁךָ לְבִלְתִּי שַׁלְּחָהּ חָפְשִׁי, שֶׁתָּשׁוּב לַעֲשׂוֹת רְצוֹן יוֹצְרְךָ וּבוֹרַאֲךָ, אֲשֶׁר זֶה כָּל תְּשׁוּקָתָהּ וְגַעְגּוּעָהּ וְכָסְפָּהּ הֶחָזָק וְהֶעָצוּם.

744 And do not despair, God forbid, and say that your sins are with you, and that you've become spoiled in them, God forbid, and that it is impossible for you to still return from your folly and nonsense, for your sins have gone past your head, to the point that, God forbid, your victory and hope are lost, alas, alas — be gracious and have compassion on yourself and on your few days that you still have allotted for you to tarry a little in this world which passes as an eye blinks, and do not say such things, God forbid, for this is worse than before, for thoughts, conceptions and confusions such as these are grave and harmful, and make angry Your Creator more than all the mistakes, sins and transgressions that you have done from your inception until this day, for you still have great hope at any time, any hour and any moment. "Chasdhei Hashem ki lo-thamnu, ki lo-khalu rachamaw/Surely Hashem's mercies are not consumed, surely His compassions fail not" [Lam. 3:22]. Eternal and concealed from you is — and you will not know — the enormous vastness of His great compassion and kindness that is upon all items to return in truth, even though they have not yet returned, and His entire Blessed salvation and desire is to return to and to have compassion on all those who wait upon, look out for, yearn for, and strive with resistance to find, deliverance and escape to Hashem Yitbarakh, even though [circumstances] wax stronger upon them at all times and do not leave them many days and years to return to their Father's house; nevertheless, His lovingkindness has been very, very strong upon them and us, without bound, measure or number, which the mouth cannot speak and the heart cannot conceive. If all the seas were ink and all the lakes quills, and all mankind scribes and tongues praiseful, it would not suffice to describe and explain one thousandth or ten-thousandth of His vast lovingkindness which He practices generously in every era, and especially on those who are groaning, crushed, waiting, and expectant to return to Him, Yitbarakh, in truth. "Halo' me`ata karata [lo] avi, aluf ne`uraim atah, hayintor le`olam, im-yishmor lanetzach/Did you not just now cry unto [Him]: 'My father, You are the friend of my youth. Will He bear grudge for ever? Will He keep it to the end'" [Jer. 3:4-5]? Be strong and be strengthened! And renew yourself at all times, and begin from now on to serve your Creator in truth, and forsake your bad ways, and your indecent thoughts and the remnants of your vanities and nonsenses — "vehaser ka`as milibekha veha`aver ra`ah mibsarekha/therefore remove vexation from your heart, and put away evil from your flesh" [Eccl. 11:10]. Tie yourself truly to Hashem Yitbarakh and return no more to folly. Draw you eyes on high and remember your love of old; wake up, wake up, arise, my lifeforce, arise! "`Uri uri dabri-shir/Awake, awake, utter a song" [Judg. 5:12]. "Al-techerash ve'al-tiskhot/Hold not Your peace, and be not still" [Ps. 83:2]. Lift up your sweet voice, open your mouth and bring out your pleasant utterances before Hakadosh Barukh Hu, open your mouth and let your words shine!

וְאַל תּאמְרִי נוֹאָשׁ חַס וְשָׁלוֹם, לֵאמר כִּי עֲווֹנוֹתַיִךְ אִתָּךְ, וּבָהֶם אַתָּה נִמּוֹק חַס וְשָׁלוֹם וְאִי אֶפְשָׁר לָךָ עוֹד לָשׁוּב מִכְּסִילוּתֵךְ וּשְׁטֻיּוֹתַיִךְ, כִּי עֲווֹנוֹתַיִךְ עָבְרוּ ראשֵׁךְ, עַד אֲשֶׁר חַס וְשָׁלוֹם אָבַד נִצְחֵךְ וְתוֹחַלְתֵּךְ אֲהָהּ אֲהָהּ, חוּס וַחֲמל עָלֶיךָ וְעַל מְעַט יָמֶיךָ הַחֲרוּצִים שֶׁיֵּשׁ לְךָ עוֹד לְהִתְמַהְמֵהּ מְעַט בָּזֶה הָעוֹלָם הָעוֹבֵר כְּהֶרֶף עַיִן, וְאַל תּאמְרִי כַּדְּבָרִים הָאֵלֶּה חָלִילָה, כִּי זוֹ קָשָׁה מִן הָרִאשׁוֹנָה כִּי מַחֲשָׁבוֹת וְרַעְיוֹנִים וּבִלְבּוּלִים כָּאֵלֶּה, קָשִׁים וּמַזִּיקִים, וּמַכְעִיסִים אֶת בּוֹרַאֲךָ יוֹתֵר מִכָּל הַחֲטָאִים וְהָעֲווֹנוֹת וְהַפְּשָׁעִים שֶׁעָשִׂיתָ מֵעוֹדְךָ עַד הַיּוֹם הַזֶּה כִּי עֲדַיִן יֵשׁ לְךָ תִּקְוָה גְדוֹלָה בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה וּבְכָל רֶגַע, "חַסְדֵי יְהוָה כִּי לֹא תָמְנוּ, כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמָיו", לְעוֹלָם וְנֶעְלַם מִמְּךָ וְלֹא תֵדַע עצֶם רִבּוּי רַחֲמָנוּתוֹ וַחֲסָדָיו הַגְּדוֹלִים עַל כָּל הַחֲפֵצִים לָשׁוּב בֶּאֱמֶת, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שָׁבוּ עֲדַיִן וְכָל יִשְׁעוֹ וְכָל חֶפְצוֹ יִתְבָּרַךְ לָשׁוּב וּלְרַחֵם עַל כָּל הַמְחַכִּים וּמְצַפִּים וּמִתְגַּעְגְּעִים וְחוֹתְרִים בַּמַּחְתֶּרֶת לִמְצא הַצָּלָה וּמָנוֹס לָשׁוּב לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ, אַף עַל פִּי שֶׁמִּתְגַּבְּרִים עֲלֵיהֶם בְּכָל עֵת יוֹתֵר, וְאֵין מַנִּיחִים אוֹתָם יָמִים וְשָׁנִים הַרְבֵּה לָשׁוּב אֵל בֵּית אֲבִיהֶם, אַף עַל פִּי כֵן, חַסְדּוֹ גָבַר עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ מְאד מְאד בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ וּמִסְפָּר, מַה שֶׁאֵין הַפֶּה יָכוֹל לְדַבֵּר וְהַלֵּב לַחְשׁב אִלּוּ כָל הַיַּמִּים דְּיוֹ וְכָל אֲגַמִּים קֻלְמוֹסִים, וְכָל בְּנֵי אָדָם לַבְלָרִים וּלְשׁוֹנוֹת מְקַלְּסִים, אֵין מַסְפִּיקִין לְפָרֵשׁ וּלְבָאֵר אַחַת מִנִּי אֶלֶף וּרְבָבָה מֵחֲסָדָיו הַמְרֻבִּים אֲשֶׁר הוּא נוֹהֵג בְּחַסְדּוֹ בְּכָל דּוֹר וָדוֹר, וּבִפְרָט עַל הַנֶּאֱנָחִים וְנִדְכָּאִים וּמְחַכִּים וּמְצַפִּים לָשׁוּב אֵלָיו יִתְבָּרַךְ בֶּאֱמֶת הֲלֹא מֵעַתָּה קָרָאתָ לוֹ אָבִי, "אַלּוּף נְעוּרַי אָתָּה הֲיִנְטר לְעוֹלָם, אִם יִשְׁמר לָנֶצַח" חֲזַק וְהִתְחַזֵּק וְחַדֵּשׁ עַצְמְךָ בְּכָל עֵת, וְהַתְחֵל מֵעַתָּה לַעֲבד אֶת בּוֹרַאֲךָ בֶּאֱמֶת וַעֲזב דְּרָכֶיךָ הָרָעִים, וּמַחְשְׁבוֹתֶיךָ הַמְגֻנּוֹת וְשִׁכְחִי הֲבָלַיִךְ וּשְׁטֻיּוֹתַיִךְ "וְהָסֵר כַּעַס מִלִּבֶּךָ וְהַעֲבֵר רָעָה מִבְּשָׂרֶךָ", קַשֵּׁר עַצְמְךָ בֶּאֱמֶת לְהַשֵּׁם יִתְבָּרַךְ וְאַל תָּשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה, דַּלּוּ עֵינֶיךָ לַמָּרוֹם וּזְכר אַהֲבָתְךָ הַיְשָׁנָה הִתְעוֹרְרִי הִתְעוֹרְרִי, עוּרָה נַפְשִׁי עוּרָה, "עוּרִי עוּרִי דַבְּרִי שִׁיר, אַל תֶּחֱרַשׁ וְאַל תִּשְׁקט", הָרִימָה קוֹלְךָ הֶעָרֵב, וּפְתַח פִּיךָ וְתוֹצִיא דְבָרֶיךָ הַנְּעִימִים לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, פְּתַח פִּיךָ וְיָאִירוּ דְבָרֶיךָ.

745 And therefore privilege me in Your great compassion that I should merit, through awakening from sleep, strong speech of holiness, that I should merit in Your compassion to speak holy words continually, with great power, true devotion and with a whole heart, and let me merit to put all my power into the words of prayer and all the holy words, and let be fulfilled the scripture, "Barekhu Hashem mal'akhav giborei koach `osei devaro lishmo`a beqol devaro/ Bless Hashem, [you] angels of His, mighty in strength, that fulfill His word, hearkening unto the voice of His word" [Ps. 103:20].

וּבְכֵן תְּזַכֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים שֶׁאֶזְכֶּה עַל יְדֵי הִתְעוֹרְרוּת הַשֵּׁנָה לְדִבּוּר חָזָק דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁאֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ לְדַבֵּר דִּבּוּרִים קְדוֹשִׁים תָּמִיד, בְּכחַ גָּדוֹל וּבִמְסִירַת נֶפֶשׁ בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, וְאֶזְכֶּה לְהַכְנִיס כָּל כּחִי בְּדִבּוּרֵי הַתְפִילָּה וּבְכָל הַדִּבּוּרִים דִּקְדֻשָּׁה וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "בָּרְכוּ יְהוָה מַלְאָכָיו גִּבּוֹרֵי כחַ עוֹשֵׂי דְבָרוֹ לִשְׁמעַ בְּקוֹל דְּבָרוֹ".

746 And let me be privileged to great bitachon [trust, confidence] of holiness, for You know the enormous lack of sustenance at this time, for the money is no more and there isn't a coin in the pocket, and the needs of Your people are extremely great, for the necessities alone are also very great: the necessities of food, drink, clothing, shelter and the rest of the mandatory needs. "Va'anachnu lo neda` mah-na`aseh, ki `aleikha `einenu/Neither know we what to do; but our eyes are upon You" [II Chron. 20:12], for "lo'-itanu yode`a `ad-mah/there is no one among us that knows how much" [Ps. 74:9], for we are unable to know to what extent, from where, to request sustenance, and we have no hope or surety except in You alone. Our eyes rely only on You, therefore we have come to ask of You, full of compassion, that You be gracious to us in Your great kindness, and bestow on us the trait of bitachon in entirety, that we should merit to trust in You honestly and in complete steadfastness, with a strong and courageous trust that You will fill all our lackings and You will give us our sustenance completely, and You in Your compassion will fill up compassion upon us at all times, and You will give us all our needs and all the needs of your households with great expanse, and You will summon to us our provisions before we need them, in permissible means and not forbidden, honorably and not shamefully, generously and not meagerly from under Your wide and full hand, in such a way that we can merit to do Your will all the days of our lives forever.

וּתְזַכֵּנוּ לְבִטָּחוֹן גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה כִּי אַתָּה יוֹדֵעַ עצֶם חֶסְרוֹן הַפַּרְנָסָה בָּעֵת הַזּאת, כִּי אָפֵס כָּסֶף וְכָלָה פְּרוּטָה מִן הַכִּיס, וְצָרְכֵי עַמְּךָ מְרֻבִּים מְאד, כִּי הַהֶכְרֵחִיּוֹת לְבַד הֵם גַּם כֵּן רַבִּים מְאד, צָרְכֵי אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וּמַלְבּוּשִׁים וְדִירוֹת, וּשְׁאָר הִצְטָרְכוּת הַמֻּכְרָחִים "וַאֲנַחְנוּ לֹא נֵדַע מַה נַּעֲשֶׂה כִּי עָלֶיךָ עֵינֵינוּ", כִּי אֵין אִתָּנוּ יוֹדֵעַ עַד מָה, מֵהֵיכָן לְבַקֵּשׁ פַּרְנָסָתֵנוּ, וְאֵין לָנוּ שׁוּם תִּקְוָה וּמִבְטָח כִּי אִם עָלֶיךָ לְבַד לְךָ לְבַד עֵינֵינוּ תְלוּיוֹת עַל כֵּן בָּאנוּ לְבַקֵּשׁ מִמְּךָ מָלֵא רַחֲמִים, שֶׁתְּחָנֵּנוּ בַּחֲסָדֶיךָ הַגְּדוֹלִים וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ מִדַּת הַבִּטָּחוֹן בִּשְׁלֵמוּת, שֶׁנִּזְכֶּה לִבְטחַ בְּךָ בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה בְּבִטָּחוֹן חָזָק וְאַמִּיץ שֶׁאַתָּה תְמַלֵּא כָּל מַחְסוֹרֵנוּ, וְתִתֶּן לָנוּ פַּרְנָסָתֵנוּ בִּשְׁלֵמוּת וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ, תִּמָּלֵא עָלֵינוּ רַחֲמִים בְּכָל עֵת, וְתִתֶּן לָנוּ כָּל צְרָכֵינוּ וְכָל צָרְכֵי בֵּיתֵנוּ בְּהַרְחָבָה גְדוֹלָה, וְתַזְמִין לָנוּ פַרְנָסָתֵינוּ קדֶם שֶׁנִּצְטָרֵךְ לָהֶם, בְּהֶתֵּר וְלֹא בְּאִסּוּר בְּכָבוֹד וְלֹא בְּבִזּוּי בְּרֶוַח וְלֹא בְּצִמְצוּם, מִתַּחַת יָדְךָ הָרְחָבָה וְהַמְּלֵאָה, בְּאפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ כָּל יְמֵי חַיֵּינוּ לְעוֹלָם.

747 And let us be privileged that our words should be in great sanctity, such that we will have power to make barren women conceive by means of our words, and let our speech organs be akin to our reproductive organs, and let us produce, through our sanctified speech speech, sanctified progeny, and let Your people Yisrael grow numerous like the sand on the seashore and like the stars in the sky in multitude, and let none be a barren man or barren woman among us; and visit with child all the childless, with enduring progeny, for Your service and Your fear. And through this let us merit that complete awe, great awe, will be revealed in the world, and bestow the awe and fear of You on all the inhabitants of the world, "and let every work of creation know that it is You that have made it, and let every formation discern that it is You that have formed it." And let us merit to all the parts of awe, in entirety, and through awe let us merit to subjugate, break and annul deceptive charm and the vanity of beauty, as written, "Sheker hachen vehevel hayofi, ishah yirath-Hashem hi tith'halal." And let us merit to lengthen our days and years in great sanctity, adding sanctity and purity at all times, so that "we should not toil in vain and not beget chaos," and let us merit to repair of all the worlds, anew, and to continually draw upon us the illumination of the "repairs of the Ancient One" which are drawn by the true Tzaddikim and the holy Elders. And in their merit let us be privileged to great bounty and wealth of holiness, to all the worldly good, such that we merit through this wealth, the very greatest and highest hitbonenut/contemplative discernment-understanding in Your Torah, devotion, and perception of Your Godliness in great sanctity and purity, truthfully and in whole faith, according to Your good will, in truth, from now and forevermore.

וְנִזְכֶּה שֶׁיִּהְיוּ דִבּוּרֵנוּ בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה עַד שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ כּחַ לִפְקד עֲקָרוֹת בְּדִבּוּרֵנוּ וְיִהְיוּ כְּלֵי הַדִּבּוּר סְמוּכִים לִכְלֵי הַהוֹלָדָה, וְנִזְכֶּה לִפְעל עַל יְדֵי דִבּוּרֵנוּ בִּקְדֻשָּׁה הוֹלָדוֹת קְדוֹשׁוֹת וְיִתְרַבּוּ עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כַּחוֹל אֲשֶׁר עַל שְׂפַת הַיָּם וּכְכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם לָרב, וְלֹא יִהְיֶה בָּנוּ עָקָר וַעֲקָרָה וְתִפְקד לְכָל חֲשׂוּכֵי בָּנִים בְּזֶרַע שֶׁל קַיָּמָא לַעֲבוֹדָתֶךָ וּלְיִרְאָתֶךָ וְעַל יְדֵי זֶה נִזְכֶּה שֶׁיִּתְגַּלֶּה יִרְאָה שְׁלֵמָה יִרְאָה גְדוֹלָה בָּעוֹלָם, וְתַשְׁפִּיעַ יִרְאָתְךָ וּפַחְדְּךָ עַל כָּל בָּאֵי עוֹלָם, וְיֵדַע כָּל פָּעוּל, כִּי אַתָּה פְּעַלְתּוֹ, וְיָבִין כָּל יְצוּר כִּי אַתָּה יְצַרְתּוֹ וְנִזְכֶּה לְכָל חֶלְקֵי הַיִּרְאָה בִּשְׁלֵמוּת, וְעַל יְדֵי הַיִּרְאָה נִזְכֶּה לְהַכְנִיעַ וּלְשַׁבֵּר וּלְבַטֵּל שֶׁקֶר הַחֵן וָהֶבֶל הַיּפִי, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיּפִי אִשָּׁה יִרְאַת יְהוָה הִיא תִתְהַלָּל" וְנִזְכֶּה לְהַאֲרִיךְ יָמֵינוּ וּשְׁנוֹתֵינוּ בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה לְהוֹסִיף קְדֻשָּׁה וְטָהֳרָה בְּכָל עֵת וָעֵת, לְמַעַן לֹא נִיגַע לָרִיק וְלֹא נֵלֵד לַבֶּהָלָה וְנִזְכֶּה לְתִקּוּן כָּל הָעוֹלָמוֹת מֵחָדָשׁ, וּלְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ תָמִיד הֶאָרַת תִּקּוּנֵי עַתִּיק הַנִּמְשָׁכִים עַל יְדֵי הַצַּדִּיקִים אֲמִתִּיִּים הַזְּקֵנִים הַקְּדוֹשִׁים, וּבִזְכוּתָם נִזְכֶּה לְשֶׁפַע וַעֲשִׁירוּת גָּדוֹל דִּקְדֻשָּׁה, לְכָל הוֹן דְּעָלְמָא, בְּאפֶן שֶׁנִּזְכֶּה עַל יְדֵי הָעֲשִׁירוּת הַזּאת לְהִתְבּוֹנְנוּת גָּדוֹל וְעֶלְיוֹן מְאד בְּתוֹרָתְךָ וַעֲבוֹדָתְךָ וּבְהַשָּׂגַת אֱלֹהוּתְךָ בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְדוֹלָה בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם

748 Elohim yechonenu viyvarekhenu, ya'er panav itanu, Selah/God be gracious unto us, and bless us; may he cause His face to shine toward us, Selah [Ps. 67:2]. Nora Elohim mimikdasheikha El Yisrael hu noten `oz veta`atzumot la`am, barukh Elohim/Awful is God out of Your holy places; the God of Yisrael, He gives strength and power unto the people; blessed be God [Ps. 68:36]. Yir'ei Hashem haleluhu, kol zera` Ya`akov kabeduhu, veguru mimenu kol-zera` Yisrael/Ye that fear the Hashem, praise Him; all ye the seed of Ya`akov, glorify Him; and stand in awe of Him, all ye the seed of Yisrael. Ki lo-bazah velo-shiketz `enut `oni, velo-histir panav mimenu, uv'shav`o elav shame`a/For He has not despised nor abhorred the lowliness of the poor; neither has He hid His face from him; but when he cried unto Him, He heard [Ps. 22:24-5]. Yevarekhenu Elohim veyir'u oto kol-afsei aretz/May God bless us; and let all the ends of the earth fear Him [Ps. 67:8]. Reishith chokhmah yir'ath Hashem, sekhel tov lekhol-`oseihem, tehilato `omeded la`ad/The fear of the Hashem is the beginning of wisdom; a good understanding have all they that do thereafter; His praise endures for ever [Ps. 111:10]. Barukh Hashem Elohim, Elohei Yisrael `oseh nifla'ot levado, uvarukh shem kevodo le`olam, veyimale khevodo et-kol ha'aretz, Amen ve'amen/Blessed be Hashem-Elohim, the God of Israel, who alone does wondrous things. And blessed be His glorious name for ever; and let the whole earth be filled with His glory. Amen, and Amen [Ps. 72:18-9].

"אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶּלָה, נוֹרָא אֱלֹהִים מִמִּקְדָּשֶׁיךָ אֵל יִשְׂרָאֵל הוּא נוֹתֵן עז וְתַעֲצֻמוֹת לָעָם בָּרוּךְ אֱלֹהִים יִרְאֵי יְהוָה הַלְלוּהוּ, כָּל זֶרַע יַעֲקב כַּבְּדוּהוּ, וְגוּרוּ מִמֶּנּוּ כָּל זֶרַע יִשְׂרָאֵל כִּי לֹא בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי וְלֹא הִסְתִּיר פָּנָיו מִמֶּנּוּ, וּבְשַׁוְּעוֹ אֵלָיו שָׁמֵעַ יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָרֶץ רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְהוָה, שֵׂכֶל טוֹב לְכָל עוֹשֵׂיהֶם תְּהִלָּתוֹ עוֹמֶדֶת לָעַד בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהִים אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל עוֹשֵׂה נִפְלָאוֹת לְבַדּוֹ, וּבָרוּךְ שֵׁם כְּבוֹדוֹ לְעוֹלָם וְיִמָּלֵא כְבוֹדוֹ אֶת כָּל הָאָרֶץ, אָמֵן וְאָמֵן"

88[edit]

(Corresponding to LM #149)

...

Oy li vai li! What can I say and how can I be justified? Here I am before You in great guilt, and all that transpired has happened; let me from now forth return to the straight path in truth. And let me not lose any night of my nights from rising for the midnight prayer, and be with me constantly. And help me and guard me so that rising for midnight not harm me in any way.

...

...

142[edit]

For Bein Hametzarim/Between 17 Tammuz and 9 Av.

Let it be Your will Hashem Eloheinu v'Elohei Avoteinu, that You have compassion on us and privilege us and send and bring us soon Mashiach Tzidkeinu, and let him repair this whole world with all the worlds from head to end that are dependent on this Olam Hama`aseh. Have compassion on him and on us and bring him soon in peace, and let him repair everything in a wonderful and awesome tikkun and illuminate for us the true Da`at, and open our eyes and hearts to Your Torah, and may we through him understand all the words of the Torah in their certainty and their truth, and let there remain for us no doubt or question in any din/rule nor in any derekh in the laws and ways of the Torah; only let everything be clear for us like a sheet, and even all the questions and doubts that remain in teiku' and safek with the gedolei hatzadikim harishonim, let him explain and clarify and inform us and let him repair the teiku that includes all the doubts in the world, whether they be doubts in general that gedolei Yisrael have in all the laws and ways of the Torah, or whether it be the doubts and differing advices in the details that each and every of Yisrael have from the great of the great to the little of the little, because there are many who desire and yearn and long very much for You, but the ways of teshuvah and the Torah is hidden from them, and their heart is split in doubts and and much split of advice.... Especially...

Likutey Tefillot Tinyana (II)[edit]

#8 [partial][edit]

For 7 Adar, the hilula of Moshe Rabbeinu a"h

Like a shofar I shall raise my voice, Master of the World, Singular Lord, Ruler of All -- have mercy and be gracious unto me in Your great compassion, and send us a good and fit and proper mokhiach/Rebuker/Inspirer/Strengthener, a true Rebuker who will be fit to rebuke Your people Israel in truth.

And protect us and save us in Your great compassion, from rebukers who are not fit and proper to rebuke Your people Israel.

For as you Know, not every man is fit to rebuke, for the rebukers who are not fit and proper, can God forbid weaken our souls through their rebuke which is not proper.

Therefore we have come before You O Hashem our God and God of our fathers, Lover of His People Israel -- have compassion on us for Your name's sake, and send us a proper Rav and Rebuker who will be fit to rebuke us in revealed rebuke from hidden love.

Fit me with a merciful Tzaddik and let him rebuke me with his good rebuke, with the rebuke of Moshe Rabbeinu, Peace be upon him, through whose good rebuke he adds and gives a good smell to our souls, and let him strengthen and encourage our souls through his good rebuke.

And let our souls be strong and courageous and mighty in great power of holiness, until a good profusion and blessing shall flow to all the worlds dependent on our souls, such that we merit through the proper Rebuker to come back in complete return before You in truth from love, until all our transgressions be reversed to merits.

And bestow upon the true Rebuker the voice of Moshe which is the Voice that will be awakened in the future, which is the Simple-Double-Triple-Quadruple Song [Tik. Zohar #21, daf 51b], made up of Your great and holy name which is the song of mercy that shall be played in the future on the 72 strings when the time comes in the future for the Tzaddikim to receive their reward.

Happy is the ear that shall merit to hear the voice of this Song!

Have compassion on us in Your great compassion, and give us such a Rebuker who will be able to rebuke us with the Voice of this Song.

And let the scripture be fulfilled in the true Rebuker which says, "Call out with the throat, do not hold back; raise your voice like a shofar." [Isa. 58:1]

And let us merit that the voice that waters the Garden of Eden should be revealed and drawn on us, which is the "river that went out from Eden to water the Garden," [Gen. 2] which is the Voice of this holy Song that shall be awoken in the future at the time that You renew Your world in Your good mercy, as is written, "A world shall be built up of benevolence" [Ps. 89:3] -- through which Voice all the good smells and all the holy awes grow.

And draw upon us complete awe, upper awe, awe of the loftiness, fear and fright, and let me creep and tremble before You always.

And let me merit to feel Your holy awe on me always, in all my 248 limbs and my 365 sinews, and let Your awe be on my insides/face that I should not miss the mark, and grant me true humility, until I merit to be included in You in truth.

And therefore have compassion on me in Your great compassion and in Your great mercies, and let me annul and completely break my food craving in truth, and let me merit to subdue the physical food, and to dominate and strengthen and encourage the spiritual food with all [my] might and courage.

Master of the World, You know the great weakness of our souls, which have weakened very much because of our many and weighty sins, until all our restfulness has been overturned in our sicknesses, which are impossible to relate and tell at all, until the power to endure has failed.

Full of Compassion at All Times, have mercy on our souls and spirits and breaths, and strengthen and encourage them in Your holy awe, and abound upon them and water them from the waterings of the Garden of Eden.

And draw upon them a good fragrance, the fragrance of the Garden of Eden, until all our bad deeds are all reversed to merits in Your great mercies and a good smell comes before You, as is written, "My spikenard gave forth its fragrance" [Song]. And our Rabbis of blessed memory said, "'Abandoned' was not said, but 'gave.'" And let it be fulfilled in us that which is written, "They are abundantly satisfied from the fatness of Your house, and You make them drink from Your river of pleasures" [Ps. 36].

And help us suppress and break and annul the `eqev/heel/obstacle of the sitra achra/Other Side, the heel of Esav the Wicked, who is the craving of eating and drinking the physical food, and to dominate over him the heel of holiness, which is the holiness of Ya`akov Avinu, Peace be upon him, who is "`Eqev anawah -- yirat Hashem/because of humility comes fear of Heaven," which is the food of the soul, and let the Voice be amplified and raised and strengthened which is the voice of Ya`akov, over the hands, the hands of Esav.

Master of the Universe, Good to All, help us break and annul in truth the craving of eating and drinking.

Have compassion on us for Your name’s sake, guard my soul and save me, let me not despair, for I have taken refuge in You.

Let me merit quickly to subdue the physical food and to amplify the food of the soul, and let all my eating and drinking be for the sake of sustaining the soul only, as written, "A Tzadik eats [just to] maintain his soul."

And arouse Your great rachamim/compassions and mighty mercies upon us, and let rachamim/prayer and pleading and entreatment flow in us, and let us merit to pray our prayers before You with all heart and soul, in favor and in kindness and in passion, like a son entreating before his father, and let our speech and prayer and entreating be sweet before You.

And let us merit to awaken Your true compassions upon us, and let us be considered before You like an only son, like a treasured son, like a dear son, like a son entreating before his father and doing for him his will in love, in charity and compassion and pity and entreating, and let us pour our hearts like water in front of Your face Hashem.

For You have known my bitter and rash heart, my dizzy heart; my heart was very very sad. Have compassion on me Father, O Father, pity me O Hashem my Former and Creator, My King and My God, do not forsake me and cast me away; let my sighs and groans be not little before You. Because truthfully it is impossible for me at all to sigh and shout in the way I need to shout out.

But what shall I do My Father in Heaven, for I am very trapped in the vanities of this world in my many sins, and I do not know how to save my soul, except that upon You alone I crutch and hang and lean. Enliven me according to Your mercies; according to Your mercies deal with me.

For in truth I myself am the liable one from all the sides, and this too I do not merit to say for truth’s sake alone, but only by mouth, but You are good to all and full of compassion at all times, and You have already done many favors and great mercies and unfathomable wonders with me.

Save me from now on, My Father in Heaven, and let me merit quickly to faultless prayer, in direction of heart in truth, that I should merit to pray always before You in compassion and in entreatment, and make many prayers at all times. Until I merit to awaken Your true compassions upon me, so that I merit to return to You in complete Return in truth.

And deliver me in Your great compassions, that the Sitra Achra should not have power to feed from the rachamim di'kedushah/Holy side of compassion, and the rachamim di'kedushah should not be damaged by them, God forbid.

And guard me and deliver me from the cruelness and from the anger and from the severity/impatience, and let me merit to be kind and beneficial to all in truth like Your good will, and let there not be in my heart any anger or severity, nor any cruelty at all, and abound upon me compassion, that I merit to have compassion on the creatures always like Your good will and may You have compassion on me from Heaven and guard my mind and brain and intellect in great holiness, and deliver me from confusion of the mind and from foolishness and from bad thoughts.

And let me merit to sanctify my mind and thoughts at all times in great holiness, and let me not allow any outside and foreign thought at all to enter in my mind and thought.

And guard me and deliver me always from constricted consciousness, and abound and draw upon me always the expanded consciousness, and let my intellect continually grow at all times in great holiness and purity.

And let me merit to great compassion, to cleanse and purify and sanctify all my three brains that are in the three spaces of the skull, which are: wisdom, understanding, and knowledge, until my three brains will be for me a curtain spread before the general evil craving which is the promiscuous craving.

And have pity on us in Your great compassion, and send us a true Tzaddiq, a mighty and huge Master of power, who will act for the sake of the Ado-nai Tzeva-ot, and let him pray before You prayer in the aspect of judgement, in power and great strength of holiness, and let him do great judgment with You like Pinechas when he waxed jealous over the act of Zimri, as is written, “And Pinechas stood up and judged, and the plague halted.”

And help me in the merit and power of the prayer of the Tzadik, the powerful one, to suppress and break and annul the craving of promiscuity from upon us and from upon all Your people the House of Israel from now and forever.

And have pity on Your people Israel in Your strong compassion and great love, and give power and strength to the prayer of this Tzadik the powerful one, that his prayer in the aspect of judgment should stand in the throat of the Sitra Achra and the klipa, until the Sitra Achra and klipa be forced to vomit and bring out from its inside and stomach all the holinesses that it swallowed, and all the knowledge and compassion and the prayers and all kinds of sparks of holiness that it swallowed via our many sins and iniquities, and in particular via blemish of the Brit/Covenant -- let it be forced to vomit it all out and bring out from its inside and stomach quickly, fast, and soon, and let the reading soon be fulfilled which says, “He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.” [Job 20:15]

And let the Sitra Achra and klipa be forced to vomit much continuously and at all times, until it vomits and brings out also its actual substance of life from its inside and stomach, as is written, “Hashem shall send the rod of your strength out of Tzion; rule in the belly of your enemies” [Ps. 110]. And let many true converts convert and let them be added to Your people Israel, and let all the peoples of the world recognize the power of your Kingship, and let them all know that it is You alone who are Hashem, Highest over all the Earth.

And let Your glory be great and sanctified and raised and exalted and heightened over all the inhabitants of the world, and let all mortals call upon Your name, and let the glory of Hashem fill the whole earth. And let your Godship and Lordship be publicized and revealed to all inhabitants of the world, and let there be a great noise and fame of Your name of glory among all people, and let the distant ones hear and come and recognize the power of your Kingship.

Master of the Universe, Perfect of Thoughts, do wonders for us in Your world which You created for Your glory, and reveal the glory of Your Kingship to us quickly and appear and be exalted over us before the eyes of all living, and gather our outcasts from among the nations and bring our exiles from the skirts of the earth.

And let the voice of the fame of Your Godship be heard soon in all the world with a loud voice, like the voice of thunder. "Yir`am E-l b'kolo niflaot; oseh gedolot v'lo ned`a/The Almighty thunders marvels with His voice; He does great things, which we cannot comprehend" [Job 37:5], for who can comprehend the thunder of Your might?

And let the scripture be soon fulfilled, “Render unto Hashem, families of peoples, render unto Hashem glory and strength” [Ps. 96:7], and the scripture, “The voice of Hashem is over the waters: the God of glory thundered; Hashem is over the great waters” [Ps. 29:3], and let "the whole earth be filled with knowledge of Hashem like waters cover the sea [Isa. 11].

191. Master of the World...

. אות קצא 191 רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם,...... "אַתָּה פוֹרַרְתָּ בְּעָזְךָ יָם, שִׁבַּרְתָּ רָאשֵׁי תַנִּינִים עַל הַמָּיִם אַל תִּתֵּן לְחַיַּת נֶפֶשׁ תּוֹרֶךָ חַיַּת עֲנִיֶיךָ אַל תִּשְׁכַּח לָנֶצַח" עָזְרֵנוּ וְרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל, וּתְעוֹרֵר רַחֲמֵי הַצַּדִּיק הָאֱמֶת "צִיר נֶאֱמָן לְשׁוֹלְחָיו", שֶׁיִּלְחוֹם בַּעֲדֵנוּ מִלְחֲמוֹת ה' וְיוֹצִיא אוֹתָנוּ מִבֵּין שִׁנֵּיהֶם שֶׁל הַסִּטְרָא אַחֲרָא וְהַקְּלִפּוֹת וּבְכחוֹ וּגְבוּרָתוֹ הַגְּדוֹלָה יוֹצִיא מֵהַסִּטְרָא אַחֲרָא כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת וְכָל הַתְּפִלּוֹת וְכָל הָרַחֲמָנוּת וְהַדַּעַת, וְכָל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁבָּלְעוּ מִן הַקְּדֻשָּׁה בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, וּבִפְרָט עַל יְדֵי פְּגַם הַבְּרִית

אות קצב אָנָּא ה' רַחֵם עָלֵינוּ, חוּס וַחֲמל עַל מְעַט יָמֵינוּ הַחֲרוּצִים בָּזֶה הָעוֹלָם הָעוֹבֵר, כְּצֵל עוֹבֵר וּכְעָנָן כָּלָה וּכְרוּחַ נוֹשָׁבֶת וְעָזְרֵנוּ וְהוֹשִׁיעֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים בִּזְכוּת וְכחַ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים בַּעֲלֵי כחַ וּגְבוּרָה גְדוֹלָה שֶׁנִּזְכֶּה עַל יָדָם לָצֵאת מִטֻּמְאָה לְטָהֳרָה מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה מִשִּׁעְבּוּד לִגְאֻלָּה, מִיָּגוֹן לְשִׂמְחָה מֵאֵבֶל לְיוֹם טוֹב חוּס וַחֲמל עַל נַפְשֵׁנוּ וְרוּחֵנוּ וְנִשְׁמוֹתֵינוּ, חוּס וַחֲמל עָלֵינוּ וְעַל עוֹלָלֵנוּ וְטַפֵּנוּ כִּי אֵין צָרָה בָּעוֹלָם כְּצָרַת הַנֶּפֶשׁ הַנְּזוּפָה הָרְחוֹקָה מֵאָבִיהָ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, אֲשֶׁר עצֶם הַצָּרָה הַזּאת אִי אֶפְשָׁר לְהַעֲרִיךְ וּלְבָאֵר וּלְסַפֵּר ל א בְּפֶה וְל א בִּכְתָב וְל א בְּמַחֲשָׁבָה וְל א בִּרְמִיזָה, כִּי צָרַת הַנֶּפֶשׁ עוֹלָה עַל כָּל הַצָּרוֹת וְהַיִּסּוּרִין שֶׁבָּעוֹלָם כִּי יְכוֹלִין לְהַפְסִיד וּלְאַבֵּד חַס וְשָׁלוֹם חַיִּים אֲמִתִּיִּים, חַיֵּי עוֹלָם וְנִצְחִיִּים בְּחִנָּם עַל יְדֵי הֶבֶל מַעֲשֶׂה תַּעְתּוּעִים שֶׁל עוֹלָם הַזֶּה הַכָּלָה וְהַנִּפְסָד, הַפּוֹרֵחַ וְשָׁט מְאד כְּצֵל עוֹף הַפּוֹרֵחַ, וּכְבָר הִפְסַדְנוּ וְאִבַּדְנוּ מַה שֶּׁאִבַּדְנוּ הַצִּילֵנוּ נָא מֵעַתָּה אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, גְּאָלֵנוּ נָא גּוֹאֵל חָזָק, פְּדֵנוּ נָא, הַצִּילֵנוּ נָא פּוֹדֶה וּמַצִּיל, כִּי אֵין לָנוּ שׁוּם סְמִיכָה וְתִקְוָה כִּי אִם עָלֶיךָ וְעַל בָּנֶיךָ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים הַנִּכְלָלִים בְּךָ, וּמִבַּלְעָדֶיךָ אֵין לָנוּ מֶלֶךְ גּוֹאֵל וּמוֹשִׁיעַ פּוֹדֶה וּמַצִּיל וּמְפַרְנֵס וְעוֹנֶה וּמְרַחֵם בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה, אֵין לָנוּ מֶלֶךְ עוֹזֵר וְסוֹמֵךְ אֶלָּא אָתָּה "דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם, ה' עָשְׁקָה לִי עָרְבֵנִי עֲרב עַבְדְּךָ לְטוֹב, אַל יַעַשְׁקוּנִי זֵדִים עֵינַי כָּלוּ לִישׁוּעָתֶךָ וּלְאִמְרַת צִדְקֶךָ עֲשֵׂה עִם עַבְדְּךָ כְּחַסְדֶּךָ, וְחֻקֶּיךָ לַמְּדֵנִי" כְּחַסְדְּךָ עֲשֵׂה עִמִּי "כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ" כְּיוֹנָה אִלֶּמֶת אֲנִי מְצַפֶּה לְרַחֲמֶיךָ וְלִישׁוּעָתְךָ הָאֲמִתִּיִּית "כְּשׁוֹשַׁנָּה בֵּין הַחוֹחִים", כְּיוֹנָה "בְּחַגְוֵי הַסֶּלַע בְּסֵתֶר הַמַּדְרֵגָה", כֵּן לְחָצוּנִי אוֹיְבַי וְצָרַי וְרוֹדְפַי מִכָּל הַצְּדָדִים וּמִצִּדֵּי צְדָדִים וּמִכָּל הַשּׂוֹנְאִים וְהָרוֹצְחִים הָעוֹמְדִים עָלַי בְּכָל עֵת, אֵין לִי שׁוּם שׂוֹנֵא וְרוֹצֵחַ כָּמוֹנִי בְעַצְמִי, כִּי אֲנִי אֲנִי הוּא הָאַכְזָר הַגָּדוֹל שֶׁבְּכָל הָאַכְזָרִים, אֲשֶׁר ל א חַסְתִּי עַל יָמַי וּשְׁנוֹתַי, וְל א חַסְתִּי עַל גּוּפִי וְנַפְשִׁי וְרוּחִי וְנִשְׁמָתִי, וְל א חַסְתִּי עַל עוֹלָלַי וְטַפַּי וְעַל כָּל הַדּוֹרוֹת הָעֲתִידִים לָצֵאת מִמֶּנִּי עַד סוֹף כָּל הַדּוֹרוֹת, וְחָטָאתִי עָוִיתִי וּפָשַׁעְתִּי לְפָנֶיךָ וַהֲרֵעוֹתִי אֶת מַעֲשַׂי מְאד מֵעוֹדִי עַד הַיּוֹם הַזֶּה אוֹי לִי אוֹי לְנַפְשִׁי, כִּי גָמַלְתִּי לִי מַה שֶׁגָּמַלְתִּי, לוּלֵא רַחֲמֶיךָ וַחֲסָדֶיךָ, אָז אָבַדְתִּי בְּעָנְיִי חַס וְשָׁלוֹם, מָה אוֹמַר מָה אֲדַבֵּר מָה אֶצְטַדָּק הָאֱל הִים מָצָא אֶת עֲוֹנִי, הִנְנִי לְפָנֶיךָ בְּאַשְׁמָה רַבָּה, לְךָ ה' הַצְּדָקָה, וְלִי בּשֶׁת הַפָּנִים כַּיּוֹם הַזֶּה, לְךָ ה' הַצְּדָקָה עַל כָּל הַטּוֹבוֹת וְהַחֲסָדִים וְהַנִּסִּים וְהַנִּפְלָאוֹת, פִּלְאֵי פְּלָאוֹת אֲשֶׁר עָשִׂיתָ עִמִּי בְּכָל יוֹם וָיוֹם, מֵעוֹדִי עַד הַיּוֹם הַזֶּה, וְלִי בשֶׁת הַפָּנִים עַל כָּל הַחֲטָאִים וְהָעֲווֹנוֹת וְהַפְּשָׁעִים וְהַפְּגָמִים וּמַחֲשָׁבוֹת רָעוֹת וְהִרְהוּרִים רָעִים וּמַעֲשִׂים עֲכוּרִים שֶׁעָשִׂיתִי וּפָגַמְתִּי בְּכָל יוֹם וָיוֹם מִיּוֹם הֱיוֹתִי עַל הָאֲדָמָה עַד הַיּוֹם הַזֶּה אות קצג אֲבָל עַל זֶה בָּאתִי לְבַקֵּשׁ מִמְּךָ ה' אֱל הַי וֵאל הֵי אֲבוֹתַי, "גְּדוֹל הָעֵצָה וְרַב הָעֲלִילִיָּה, עוֹשֶׂה גְּדוֹלוֹת עַד אֵין חֵקֶר נִסִּים וְנִפְלָאוֹת עַד אֵין מִסְפָּר", עוֹשֶׂה נִפְלָאוֹת חֲדָשׁוֹת בְּכָל עֵת וּבְכָל יוֹם וּבְכָל שָׁעָה וּבְכָל רֶגַע וָרֶגַע, שֶׁתַּצִּילֵנִי מִמֶּנִּי בְּעַצְמִי, וּתְזַכֵּנִי שֶׁאַתְחִיל מֵעַתָּה לְרַחֵם עַל עַצְמִי בְּרַחֲמָנוּת אֲמִתִּי, לְרַחֵם עַל מְעַט יָמַי הַמְּנוּיִים וְהַסְּפוּרִים וְהַקְּצוּבִים בְּמִסְפָּר תַּחַת יָדֶיךָ, לְבַל אֶעֱשֶׂה עוֹד שׁוּם דָּבָר נֶגֶד רְצוֹנְךָ כְּלָל וְל א אֶפְגּם עוֹד שׁוּם פְּגַם נֶגְדְּךָ כְּלָל אִם אָוֶן פָּעַלְתִּי ל א אוֹסִיף, וְל א אָשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה וּתְצַוֶּה לְהָשִׁיב לִי כָּל הַמּחִין וְהַדַּעַת דִּקְדֻשָּׁה שֶׁנִּסְתַּלְקוּ מִמֶּנִּי בַּעֲווֹנוֹתַי הָרַבִּים, וּתְקַדֵּשׁ אֶת מחִי וְדַעְתִּי בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה בְּכָל הַקְּדֻשּׁוֹת שֶׁבָּעוֹלָם, עַד שֶׁאֶזְכֶּה שֶׁיִּהְיוּ הַמּחִין שֶׁלִּי מְחִצּוֹת פְּרוּסוֹת בִּפְנֵי תַאֲוַת נִיאוּף, וְל א יִהְיֶה שׁוּם שְׁלִיטָה וַאֲחִיזָה לַתַּאֲוָה הַזּאת לַעֲלוֹת עַל דַּעְתִּי וּמַחֲשַׁבְתִּי כְּלָל, רַק אֶזְכֶּה לִפְרס מְחִיצוֹת הַמּחִין וְהַשֵּׂכֶל לְהָגֵן בִּפְנֵי הַתַּאֲוָה הַזּאת וְאַל יִשְׁלְטוּ בִי זָרִים כְּלָל, וְאֶזְכֶּה לִהְיוֹת קָדוֹשׁ וְטָהוֹר בֶּאֱמֶת בְּתַכְלִית הַקְּדֻשָּׁה וְהַפְּרִישׁוּת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת. אות קצד וּבְכֵן תֵּן כָּבוֹד ה' לְעַמֶּךָ, תְּהִלָּה לִירֵאֶיךָ, וְתִקְוָה טוֹבָה לְדוֹרְשֶׁיךָ וּפִתְחוֹן פֶּה לַמְיַחֲלִים לָךְ וּתְזַכֵּנוּ שֶׁיִּתְגַּדֵּל כְּבוֹדְךָ הַגָּדוֹל עַל יָדֵינוּ תָמִיד, וְיֻמְשַׁךְ וְיִתְגַּדֵּל וְיִתְרוֹמֵם וְיִתְעַלֶּה כָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה בָּעוֹלָם עַד שֶׁנִּזְכֶּה עַל יְדֵי הִתְגַּלּוּת הַכָּבוֹד דִּקְדֻשָּׁה שֶׁיֻּשְׁפַּע שֶׁפַע הַנְּבוּאָה בָּעוֹלָם, וְתַחֲזר לָנוּ הַשְׁפָּעַת הַנְּבוּאָה שֶׁנִּסְתַּלְּקָה מֵאִתָּנוּ בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ, וִיקֻיַּם מְהֵרָה מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "וְנִבְּאוּ בְּנֵיכֶם וּבְנוֹתֵיכֶם" וְתַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל חָכְמָה וּגְבוּרָה וַעֲשִׁירוּת דִּקְדֻשָּׁה, עַד שֶׁנִּזְכֶּה כֻלָּנוּ לִהְיוֹת רְאוּיִים לְקַבֵּל הַשְׁפָּעַת הַנְּבוּאָה וְהַשְׁרָאַת הַשְּׁכִינָה. אות קצה וּתְרַחֵם עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וְתִרְפָּאֵנוּ רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכָל מַכּוֹתֵינוּ וּלְכָל תַּחֲלוּאֵינוּ וּלְכָל מַכְאוֹבֵינוּ וְתִשְׁלַח מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם לְכָל חוֹלֵי עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל (וּבִפְרָט לפלוני בן פלונית אֵל נָא רְפָא נָא לוֹ בְּתוֹךְ שְׁאָר חוֹלֵי עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל) רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף, כִּי אֵין לָנוּ שׁוּם תִּקְוָה וּסְמִיכָה עַל שׁוּם רְפוּאָה בְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע כְּלָל כִּי אִם עָלֶיךָ לְבַד, כִּי אַתָּה רוֹפֵא חִנָּם רוֹפֵא אֱמֶת רוֹפֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אַתָּה רְפָאֵנוּ ה' וְנֵרָפֵא הוֹשִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה.

אות קצו וְרַחֵם עָלֵינוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וְקָרֵב פְּזוּרֵינוּ מִבֵּין הַגּוֹיִם וּנְפוּצוֹתֵינוּ כַּנֵּס מִיַּרְכְּתֵי אָרֶץ, וְקַבְּצֵנוּ יַחַד מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ, וְיִתְגַּדֵּל וְיִתְרַבֶּה וְיִתּוֹסֵף קִבּוּץ עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּתוֹסְפוֹת מְרֻבָּה בְּכָל עֵת וָעֵת, וְיִתּוֹסְפוּ שְׁכֵנִים רַבִּים עַל קִבּוּץ הַקָּדוֹשׁ שֶׁל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל בְּכָל עֵת וְנִזְכֶּה תָמִיד לְהִתְפַּלֵּל תְּפִלּוֹתֵינוּ לְפָנֶיךָ בְּכַוָּנָה גְדוֹלָה, בְּקִבּוּץ גָּדוֹל וָרָב, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "בְּרָב עָם הַדְרַת מֶלֶךְ" וְיִתְרַבֶּה וְיִתְגַּדֵּל בֵּית הַתְפִילָּה בְּרִבּוּי גָדוֹל וְעָצוּם וָרָב, וְהַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים יִבְנוּ בָּתִּים רַבִּים וַעֲצוּמִים בְּלִי שִׁעוּר וָעֵרֶךְ וּמִסְפָּר עַד אֵין קֵץ וְתַכְלִית מִצֵּרוּפֵי תְפִלּוֹת עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר יִתְרַבּוּ וְיִתְגַּדְּלוּ בְּקִבּוּץ גָּדוֹל מְאד וּתְקַבֵּץ כָּל הָאֲבָנִים וְהַנְּפָשׁוֹת יַחַד וּתְצָרֵף מֵהֶם צֵרוּפִים קְדוֹשִׁים לְאֵין קֵץ מַה שֶּׁאֵין הַפֶּה יָכוֹל לְדַבֵּר וְהַלֵּב לַחְשׁב, וְיִהְיוּ נִבְנִים מֵהֶם בִּנְיָנִים נָאִים גְּדוֹלִים וְרַבִּים עַד אֵין קֵץ, וְתִתְפָּאֵר וְתִשְׁתַּעֲשַׁע בָּהֶם בְּשַׁעֲשׁוּעִים גְּדוֹלִים חֲדָשִׁים אֲשֶׁר ל א עָלוּ לְפָנֶיךָ מִימוֹת עוֹלָם, עַד אֲשֶׁר מֵרִבּוּי הַבָּתִּים וְהַבִּנְיָנִים דִּקְדֻשָּׁה שֶׁיִּתְרַבּוּ לְאֵין קֵץ תַּכְנִיס וּתְקַבֵּץ וְתֶאֱסֹף לְתוֹךְ הַבָּתִּים דִּקְדֻשָּׁה אֶת כָּל הַנְּפָשׁוֹת הָעֲשׁוּקוֹת וְהַנְּשָׁמוֹת דְּאָזְלִין עַרְטִלָּאִין הַמְפֻזָרִים בֵּין הַגּוֹיִם, אֶת כָּל הָאֲבָנִים הַקְּדוֹשׁוֹת הַנִּשְׁפָּכִים בְּראשׁ כָּל חוּצוֹת כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "תִּשְׁתַּפֵּכְנָה אַבְנֵי קדֶשׁ בְּראשׁ כָּל חוּצוֹת" וּמֵעַתָּה תְּרַחֵם עֲלֵיהֶם עַל כָּל הַנְּפָשׁוֹת הָאֵלֶּה הָעֲשׁוּקִים בַּעֲווֹנוֹתֵיהֶם וּבַעֲווֹנוֹת אֲבוֹתֵיהֶם אִתָּם וְתִמָּלֵא רַחֲמִים עֲלֵיהֶם, כִּי אַתָּה לְבַד יוֹדֵעַ עצֶם הָרַחֲמָנוּת שֶׁעֲלֵיהֶם עַד אֵין שִׁעוּר וָעֵרֶךְ, רַחֵם עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ לְמַעַנְךָ, וְתַחֲזר וּתְקַבְּצֵם בִּקְדֻשָּׁה שֵׁנִית, וְתַכְנִיסֵם וְתַאַסְפֵם אִתְּךָ הַבָּיְתָה, וְתַאַסְפֵם מִחוּץ לִפְנִים לְתוֹךְ בָּתֵּי הַקְּדֻשָּׁה וְהַתְפִילָּה שֶׁיִּתְרַבּוּ וְיִתְגַּדְּלוּ וְיִתּוֹסְפוּ עַד אֵין קֵץ וְתַכְלִית, עַל יְדֵי קִבּוּץ עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל יַחַד בְּתוֹסְפוֹת שְׁכֵנִים הַרְבֵּה בְּכָל עֵת. אות קצז וְעַל יְדֵי זֶה תִמָּלֵא רַחֲמִים עָלֵינוּ, וְתִמְחֹל וְתִסְלַח וּתְכַפֵּר לְכָל חַטּאתֵנוּ וַעֲווֹנוֹתֵינוּ וּפְשָׁעֵינוּ שֶׁחָטָאנוּ וְשֶׁעָוִינוּ וְשֶׁפָּשַׁעְנוּ לְפָנֶיךָ מִנְּעוּרֵנוּ עַד הַיּוֹם הַזֶּה, וְיַעֲלוּ וְיֵרָאוּ וְיֵרָצוּ לְפָנֶיךָ תְּפִלּוֹתֵינוּ וּתְחִנּוֹתֵינוּ כְּעוֹלוֹת וְכִזְבָחִים לְכַפֵּר עַל כָּל עֲווֹנוֹתֵינוּ וְתַהֲפךְ כָּל עֲווֹנוֹתֵינוּ לִזְכֻיּוֹת, וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "וַהֲבִיאוֹתִים אֶל הַר קָדְשִׁי וְשִׂמַּחְתִּים בְּבֵית תְּפִלָּתִי, עוֹלוֹתֵיהֶם וְזִבְחֵיהֶם לְרָצוֹן עַל מִזְבְּחִי, כִּי בֵיתִי בֵּית תְפִילָּה יִקָּרֵא לְכָל הָעַמִּים" אות קצח וְתַמְשִׁיךְ רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם לָנוּ וּלְכָל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל, וְתִמְחֶה פְּשָׁעֵינוּ כָעָב וְכֶעָנָן כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "מָחִיתִי כָעָב פְּשָׁעֶיךָ וְכֶעָנָן חַטּאתֶיךָ שׁוּבָה אֵלַי כִּי גְאַלְתִּיךָ" וְתַעֲבִיר וּתְסַלֵּק כָּל הָעֲנָנִים הַמַּחֲשִׁיכִים אֶת אוֹר הַשֶּׁמֶשׁ הַקְּדוֹשָׁה וְתוֹצִיאֵנוּ מֵאֲפֵלָה לְאוֹרָה מֵחֹשֶׁךְ לְאוֹר גָּדוֹל וּכְאוֹר בּקֶר יִזְרַח שֶׁמֶשׁ צְדָקָה וּמַרְפֵּא עָלֵינוּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "וְזָרְחָה לָכֶם יִרְאֵי שְׁמִי שֶׁמֶשׁ צְדָקָה וּמַרְפֵּא בִּכְנָפֶיהָ" וִיקֻיַּם מְהֵרָה מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "וּבַל יאמַר שָׁכֵן חָלִיתִי הָעָם הַיּוֹשֵׁב בָּהּ נְשֻׂא עָוֹן". אות קצט וּתְזַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיקִים אֲמִתִּיִּים שֶׁיֵּשׁ לָהֶם בְּחִינַת רוּחַ נְבוּאָה רוּחַ הַקּדֶשׁ בֶּאֱמֶת בְּאפֶן שֶׁנִּזְכֶּה עַל יָדָם לְבָרֵר וּלְתַקֵּן הַכּחַ הַמְדַמֶּה וְל א יְבַלְבֵּל אוֹתָנוּ הַמְדַמֶּה חַס וְשָׁלוֹם בְּדִמְיוֹנוֹת כּוֹזְבִים וּבְבִלְבּוּלִים רָעִים חַס וְשָׁלוֹם רַק נִזְכֶּה שֶׁיִּהְיֶה הַכּחַ הַמְדַמֶּה בָּרוּר וְזַךְ וָצַח אֶצְלֵנוּ בְּתַכְלִית הַתִּקּוּן בְּאפֶן שֶׁנִּזְכֶּה עַל יְדֵי זֶה לֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה וִישָׁרָה וּבְרוּרָה זַכָּה וְצַחָה וּנְכוֹנָה בֶּאֱמֶת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בְּלִי שׁוּם בִּלְבּוּלִים כְּלָל וְנִזְכֶּה לְהַאֲמִין בְּךָ ה' אֱל הֵינוּ וֵאל הֵי אֲבוֹתֵינוּ כִּי אַתָּה בָּרָאתָ עוֹלָמְךָ בִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב יֵשׁ מֵאַיִן הַמֻּחְלָט בַּעֲשָׂרָה מַאֲמָרוֹת, וְתַצִּילֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים מִמַּנְהִיגִים שֶׁל שֶׁקֶר שֶׁהֵם נִקְרָאִים נְבִיאֵי הַשֶּׁקֶר, וְל א יְבַלְבְּלוּ אֶת דַּעְתֵּנוּ כְּלָל בְּדִמְיוֹנוֹת כּוֹזְבִים חָלִילָה וּתְזַכֵּךְ וּתְטַהֵר אוֹתָנוּ מִטֻּמְאַת וְזהֲמַת הַנָּחָשׁ, וְתִשְׁמְרֵנוּ וְתַצִּילֵנוּ שֶׁלּ א יַעֲלֶה עַל דַּעְתֵּנוּ שׁוּם נִחוּשׁ וְקֶסֶם כְּלָל, וְנִתְרַחֵק מִדַּרְכֵי הַמְנַחֲשִׁים וְהַקּוֹסְמִים בְּכָל מִינֵי הַרְחָקוֹת וְל א יִהְיֶה לָנוּ שׁוּם אֱמוּנוֹת כּוֹזְבִיּוֹת כְּלָל, רַק נִזְכֶּה תָמִיד לִהְיוֹת תָּמִים עִם ה' אֱל הֵינוּ, וּלְהִתְנַהֵג רַק בִּתְמִימוּת וּבִפְשִׁיטוּת בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה הָאֲמִתִּיּוֹת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב וְתַעֲבִיר וְתַעֲקר וּתְשַׁבֵּר וּתְכַלֶּה כָּל דֵּעוֹת הַמִּינִים וְהַכּוֹפְרִים וְהָאַפִּקוֹרְסִים מִן הָעוֹלָם וּתְרַחֵם עַל עוֹלָמְךָ שֶׁתִּתְפַּשֵּׁט הָאֱמוּנָה הַקְּדוֹשָׁה בָּעוֹלָם, וְיַאֲמִינוּ כָּל בָּאֵי עוֹלָם בְּחִדּוּשׁ הָעוֹלָם, וְל א יֵלְכוּ אַחַר חֲקִירַת הַתּהוּ כְּלָל, רַק יַאֲמִינוּ כֻּלָּם בְּהָאֱמֶת, שֶׁהָעוֹלָם הוּא מְחֻדָּשׁ בִּרְצוֹנוֹ יִתְבָּרַךְ אֲשֶׁר בְּרָאוֹ בְּשֵׁשֶׁת יְמֵי בְּרֵאשִׁית יֵשׁ מֵאַיִן הַמֻּחְלָט, אֲשֶׁר עַל יְסוֹד אֱמוּנָה זוֹ קַיָּם וְעוֹמֵד כָּל הָעוֹלָם וּמְלוֹאוֹ כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "וְכָל מַעֲשֵׂהוּ בֶּאֱמוּנָה" וְנִזְכֶּה כֻלָּנוּ לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת וּבֶאֱמוּנָה שְׁלֵמָה כָּל יְמֵי עוֹלָם, עַד אֲשֶׁר נִזְכֶּה לִרְאוֹת בַּטּוֹב אֲשֶׁר תַּעֲשֶׂה לָנוּ בָּעֵת שֶׁתְּחַדֵּשׁ אֶת עוֹלָמְךָ לֶעָתִיד בִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב וְתַעֲשֶׂה עִמָּנוּ חֲסָדִים רַבִּים, וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "לְהַגִּיד בַּבּקֶר חַסְדֶּךָ וֶאֱמוּנָתְךָ בַּלֵּילוֹת", וְנֶאֱמַר. "חֲדָשִׁים לַבְּקָרִים רַבָּה אֱמוּנָתֶךָ". אות ר וּתְבִיאֵנוּ מְהֵרָה חוּשָׁה לְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אֶרֶץ הַטּוֹבָה וְהַקְּדוֹשָׁה וְתַמְשִׁיךְ הַשְׁגָּחָתְךָ הַשְּׁלֵמָה עַל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְעַל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, וּתְחַדֵּשׁ אֶת עוֹלָמְךָ בִּקְדֻשַּׁת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁמִּתְנַהֶגֶת עַל יְדֵי הַשְׁגָּחָה לְבַד, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "אֶרֶץ אֲשֶׁר ה' אֱל הֶיךָ דּוֹרֵשׁ אוֹתָהּ תָּמִיד עֵינֵי ה' אֱל הֶיךָ בָּהּ מֵרֵשִׁית הַשָּׁנָה וְעַד אַחֲרִית שָׁנָה" וְתַמְשִׁיךְ הַשְׁגָּחָתְךָ הַשְּׁלֵמָה עַל כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ, וְיִתְחַדֵּשׁ הָעוֹלָם וּמְלוֹאוֹ, וְיִתְנַהֵג כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ עַל יְדֵי הַשְׁגָּחָה לְבַד בְּלִי שׁוּם הַנְהָגָה עַל פִּי דֶרֶךְ הַטֶּבַע כְּלָל וְתַעֲשֶׂה נוֹרָאוֹת וְנִפְלָאוֹת מֵחָדָשׁ בְּעוֹלָמֶךָ "אֲשֶׁר ל א נִבְרְאוּ בְכָל הָאָרֶץ וּבְכָל הַגּוֹיִם" וְיִתְעוֹרֵר שִׁיר חָדָשׁ בָּעוֹלָם, שִׁיר שֶׁל נִפְלָאוֹת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "מִזְמוֹר שִׁירוּ לַה' שִׁיר חָדָשׁ כִּי נִפְלָאוֹת עָשָׂה, הוֹשִׁיעָה לּוֹ יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ" וְנוֹדֶה לְךָ שִׁיר חָדָשׁ עַל גְּאֻלָּתֵנוּ וְעַל פְּדוּת נַפְשֵׁנוּ וְנִזְכֶּה לָשִׁיר וּלְזַמֵּר וּלְרַנֵּן וּלְנַגֵּן לְפָנֶיךָ נִגּוּנִים וְשִׁירוֹת וְתִשְׁבָּחוֹת חֲדָשׁוֹת, שִׁירִים שֶׁל נִפְלָאוֹת שֶׁלּ א כְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְהִתְעַנֵּג עַל ה', וְלִשְׁמעַ קוֹל הַשִּׁיר וְהַנִּגּוּן שֶׁיִּתְעַר לֶעָתִיד, שֶׁהוּא שִׁיר פָּשׁוּט כָּפוּל מְשֻׁלָּשׁ מְרֻבָּע הַכָּלוּל בְּשִׁמְךָ הַמְיֻחָד שֶׁיִּתְנַגֵּן עַל שִׁבְעִים וּשְׁנַיִם נִימִין כְּמִנְיַן חֶסֶ"ד, וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶה".

אות רא רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם תֵּן לִי חַיִּים וְאֶחְיֶה וְל א אָמוּת, תֵּן לִי חֵלֶק טוֹב לָעוֹלָם הַבָּא זַכֵּנִי זַכֵּנִי, חָנֵּנִי חָנֵּנִי, עָזְרֵנִי וְהוֹשִׁיעֵנִי שֶׁאֶזְכֶּה לִשְׁמעַ קוֹל הַשִּׁיר וְהַנִּגּוּן הַזֶּה שֶׁיִּתְעַר לֶעָתִיד בָּעֵת שֶׁתְּחַדֵּשׁ אֶת עוֹלָמֶךָ מָלֵא רַחֲמִים, טוֹב וּמֵטִיב, עָזְרֵנִי מֵעַתָּה שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר וְלִסְתּם עֵינַי וְאָזְנַי מֵחֵיזוּ דְהַאי עָלְמָא, לִבְלִי לְהִסְתַּכֵּל עַל הַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה כְּלָל, וְלִבְלִי לִשְׁמעַ קוֹל זֶה הָעוֹלָם כְּלָל, וְלִבְלִי לְדַבֵּר שׁוּם דִּבּוּר שֶׁאֵינוֹ נוֹגֵעַ לְשִׁמְךָ וְלַעֲבוֹדָתֶךָ, שֶׁיַּגִּיעַ מֵהֶם שִׁיר וָשֶׁבַח וּתְהִלָּה לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ וְאֶזְכֶּה לַעֲקם אֶת צַוָּארִי מִזֶּה הָעוֹלָם לִבְלִי לְהָנִיחַ שׁוּם הֶבֶל וְרוּחַ הַפֶּה כְּלָל בָּזֶה הָעוֹלָם וְל א יִתְאַחֵז בִּי שׁוּם הֶבֶל מֵהַבְלֵי הָעוֹלָם הַזֶּה כְּלָל וְאֶזְכֶּה לְשַׁעְבֵּד כָּל קוֹמַת גּוּפִי וְיָדַי וְרַגְלַי אֵלֶיךָ, לִבְלִי לַעֲשׂוֹת בָּהֶם שׁוּם דָּבָר שֶׁאֵינוֹ נוֹגֵעַ לַעֲבוֹדָתְךָ, רַק עֵינַי וְאָזְנַי וּפִי וְלִבִּי וְדַעְתִּי וּמַחֲשַׁבְתִּי וְכָל גוּפִי וְיָדַי וְרַגְלַי וּרְמַ"ח אֵבָרַי וּשְׁסָ"ה גִּידַי וְכָל חוּשַׁי וְכחִי, כֻּלָּם יִהְיוּ מְדֻבָּקִים וּמְקֻשָּׁרִים אֵלֶיךָ בֶּאֱמֶת בְּקֶשֶׁר אַמִּיץ וְחָזָק וּמְשֻׁעְבָּדִים לַעֲבוֹדָתְךָ בֶּאֱמֶת לְעוֹלְמֵי עַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִשְׁמעַ לֶעָתִיד קוֹל הַשִּׁיר הַזֶּה הַקָּדוֹשׁ וְהַנּוֹרָא שֶׁיִּתְעַר לֶעָתִיד, אֲשֶׁר יִתְנַגֵּן עַל שִׁבְעִים וּשְׁנַיִם נִימִין אַשְׁרֵי אָזְנַיִם שֶׁיִּשְׁמְעוּ זאת, אַשְׁרֵי הַמְחַכִּים וְהַמְצַפִּים וְהַמְקַוִּים לָזֶה "אַשְׁרֵי תִּבְחַר וּתְקָרֵב", שֶׁיִּזְכֶּה לְהָצִיץ מִן הַחֲרַכִּים לִרְאוֹת וְלִשְׁמעַ מְחוֹל הַצַּדִּיקִים בָּעֵת שֶׁיִּתְנַגֵּן לִפְנֵיהֶם הַשִּׁיר הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ לְעוֹלְמֵי עַד אות רב אֲדוֹן כּל, מַגְבִּיהַּ שְׁפָלִים, מֵקִים מֵעָפָר וּמֵאַשְׁפָּה דַּל וְאֶבְיוֹן, טוֹב וּמֵטִיב לָרָעִים וְלַטּוֹבִים, עֲשֵׂה עִמִּי פְּלָאוֹת בְּחַיַּי בְּאפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לַטּוֹב הַזֶּה בֶּאֱמֶת, כִּי אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ אֶת עֲרֵבוּת נְעִימוּת מְתִיקוּת יְדִידוּת תְּשׁוּקַת הַתִּקְוָה הַזּאת, אֲשֶׁר אִי אֶפְשָׁר לְהַשִּׂיג וְלִתְפּס בַּמּחַ כְּלָל נְעִימוּת הַשִּׁיר הַזֶּה, כִּי אִם אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "עַיִן ל א רָאָתָה אֱל הִים זוּלָתֶךָ יַעֲשֵׂה לִמְחַכֵּה לוֹ" רַחֵם עַל פָּגוּם וְרָחוֹק כָּמנִי, וַעֲשֵׂה עִמִּי פֶּלֶא לְחַיִּים וְעָזְרֵנִי וְזַכֵּנִי מְהֵרָה לָסוּר מֵרָע וְלַעֲשׂוֹת הַטּוֹב בְּעֵינֶיךָ תָּמִיד עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִהְיוֹת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב בֶּאֱמֶת, וְלִרְאוֹת בְּטוּב ה' בְּאֶרֶץ הַחַיִּים, "לַחֲזוֹת בְּנעַם ה' וּלְבַקֵּר בְּהֵיכָלוֹ, תּוֹדִיעֵנִי ארַח חַיִּים שׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת פָּנֶיךָ נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח". אות רג וּתְזַכֵּנוּ לְהִתְקָרֵב לְצַדִּיק אֲמִתִּי אֲשֶׁר כְּבָר זָכָה לְקוֹל הַשִּׁיר הַזֶּה, בְּאפֶן שֶׁיִּהְיֶה רָאוּי לְהוֹכִיחַ אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לְעוֹרֵר רֵיחַ הַטּוֹב שֶׁל גַּן עֵדֶן עַל יְדֵי תּוֹכַחְתּוֹ הַטּוֹבָה, שֶׁיִּהְיֶה לוֹ כחַ לַהֲפךְ כָּל עֲווֹנוֹתֵינוּ לִזְכֻיּוֹת, וּלְהַעֲלוֹתֵינוּ מִטֻּמְאָה לְטָהֳרָה מֵחֹל לְקדֶשׁ וְיַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ רֵיחַ גַּן עֵדֶן וִיחַזֵּק אֶת נַפְשֵׁנוּ וְרוּחֵנוּ וְנִשְׁמוֹתֵינוּ בִּקְדֻשָּׁה חֲזָקָה וּנְכוֹנָה וְיַכְנִיעַ לְפָנֵינוּ אֶת כָּל צָרֵינוּ וְרוֹדְפֵינוּ, וִישַׁבֵּר וִיכַלֶּה וְיַכְנִיעַ וְיַעֲקר וִיבַטֵּל אֶת עָקֵב דְּסִטְרָא אַחֲרָא שֶׁהוּא עָקֵב שֶׁל עֵשָׂו הָרָשָׁע שֶׁהוּא מְזוֹנָא דְגוּפָא עַד שֶׁנִּזְכֶּה כֻלָּנוּ לְשַׁבֵּר לְגַמְרֵי תַאֲוַת אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה שֶׁהוּא מְזוֹנָא דְגוּפָא, וּלְהַגְבִּיר וּלְחַזֵּק מְזוֹנָא דְנִשְׁמָתָא שֶׁהוּא רֵיחַ טוֹב שֶׁל יִרְאַת ה' הָאֲמִתִּיִּית וִיקֻיַּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "ה' רוֹעִי ל א אֶחְסָר", וְתִהְיֶה כָּל אֲכִילָתֵנוּ וּשְׁתִיָּתֵנוּ בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְדוֹלָה בִּבְחִינַת מְזוֹנָא דְנִשְׁמָתָא, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "צַדִּיק אוֹכֵל לְשׂבַע נַפְשׁוֹ" וְיִלְחֹם בַּעֲדֵנוּ מִלְחֶמֶת עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן, לְהַכְנִיעַ וּלְשַׁבֵּר וְלַעֲקר וּלְכַלּוֹת וּלְבַטֵּל קְלִפַּת עוֹג מֶלֶךְ הַבָּשָׁן מִן הָעוֹלָם, עִם כָּל הַקְּלִפּוֹת וְהַסִּטְרִין אוֹחֲרָנִין שֶׁבָּעוֹלָם, שֶׁהֵם זוֹהֲמַת הַנָּחָשׁ הָרוֹדְפִים אַחַר חֲלוּשֵׁי כחַ שֶׁבְּעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל. אות רד אָנָּא ה' אַתָּה יָדַעְתָּ כִּי אֵין בָּנוּ כחַ לַעֲמד בִּפְנֵיהֶם, חוּסָה עַל עַם עָנִי וְאֶבְיוֹן, עַל חֲלוּשֵׁי כחַ כָּמוֹנוּ הַיּוֹם, וּתְעוֹרֵר אֶת לֵב הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁיִּלָּחֲמוּ בַּעֲדֵנוּ עִם כָּל צָרֵינוּ וְרוֹדְפֵינוּ בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיּוּת, וּתְטַהֲרֵנוּ מִכָּל הַטֻּמְאוֹת וּבִפְרָט מִפְּגַם הַבְּרִית, בְּאפֶן שֶׁלּ א אֶתְרַחֵק וְל א אֶשְׁתַּלַּח חַס וְשָׁלוֹם חוּץ לְמַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשָׁה, אֲשֶׁר כָּל הַטְּמֵאִים וּבִפְרָט הַפּוֹגְמִים בַּבְּרִית מִשְׁתַּלְּחִים מִשָּׁם. אות רה אָנָּא ה' מָלֵא רַחֲמִים רַחֵם עָלַי וְהַעֲלֵנִי מְהֵרָה מִטֻּמְאָה לְטָהֳרָה, וְזַכֵּנִי שֶׁאָגֵן בַּעֲדִי עַל יְדֵי הַמּחִין וְהַשֵּׂכֶל בִּפְנֵי כָל הַהִרְהוּרִים וְתַאֲוַת נִיאוּף, שֶׁיִּהְיוּ הַמּחִין שְׁלשָׁה מְחִצּוֹת פְּרוּסוֹת בִּפְנֵי הִרְהוּרִים וְתַאֲוָה הַזּאת, עַד שֶׁאֶזְכֶּה לִקְדֻשַּׁת הַבְּרִית בֶּאֱמֶת וְתֶאֱסֹף אוֹתִי לְתוֹךְ מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל מַחֲנֵה הַקְּדֻשָּׁה וְנִזְכֶּה לְקַיֵּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ", עַד שֶׁנִּזְכֶּה לִמְזוֹנָא דְנִשְׁמָתָא וּלְהַכְנִיעַ מְזוֹנָא דְגוּפָא לְבַטֵּל הַגּוּף לְגַבֵּי הַנֶּפֶשׁ, וּלְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת בְּאֵימָה בְּפַחַד בְּיִרְאָה וְאַהֲבָה אֲמִתִּיּוֹת כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. אות רו וּתְחַזֵּק וְתַבְרִיא אֶת הָרֵאָה הַקְּדוֹשָׁה, שֶׁתִּהְיֶה הָרֵאָה בִּשְׁלֵמוּת תָּמִיד אֶצְלֵנוּ וְאֵצֶל כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל, בְּגַשְׁמִיּוּת וּבְרוּחָנִיוּת, וְתִתְנַהֵג תָּמִיד בְּמֶזֶג הַשָּׁוֶה כָּרָאוּי, וְתַצִּילֵנוּ בְּרַחֲמֶיךָ מִכָּל מִינֵי חָלְיֵי הָרֵאָה וּמִכָּל הָחֳלָאִים שֶׁבָּעוֹלָם וְנִזְכֶּה שֶׁיִּתְתַּקֵּן וְיֻמְשַׁךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת כָּל הַדְּבָרִים שֶׁהִזְכַּרְתִּי לְפָנֶיךָ, עַל יְדֵי הָרֵאָה הַקְּדוֹשָׁה וְתַצִּילֵנִי מֵהַבְלֵי עוֹלָם הַזֶּה, מֵהֶבֶל מַעֲשֶׂה תַּעְתּוּעִים, וְנִזְכֶּה לְתַקֵּן כָּל הַהֲבָלִים שֶׁבָּעוֹלָם, לְבָרְרָם וּלְהַעֲלוֹתָם וּלְהָפְכָם לַהֲבָלִים שֶׁבִּקְדֻשָּׁה, לְדַבֵּר דִּבּוּרֵי תוֹרָה וּתְפִילָּה בֶּאֱמֶת בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְדוֹלָה כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב. אות רז וּתְזַכֵּנוּ לְקַבֵּל ראשׁ הַשָּׁנָה בִּקְדֻשָּׁה וּבְטָהֳרָה גְדוֹלָה וּבִשְׁלֵמוּת גָּדוֹל וְנִזְכֶּה בִּימֵי ראשׁ הַשָּׁנָה הַקְּדוֹשִׁים, לְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת הַתְפִילָּה בִּבְחִינַת דִּין שֶׁל הַבַּעַל כּחַ הָאֲמִתִּי עִם כָּל הַקְּדֻשּׁוֹת וְהַתִּקּוּנִים הַנַּעֲשִׂין עַל יְדֵי זֶה, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְתִקּוּן הַבְּרִית בִּשְׁלֵמוּת וּלְתִקּוּן הַדַּעַת, לְתַקֵּן כָּל הַשְּׁל שָׁה מחִין שֶׁבְּראשֵׁינוּ שֶׁיִּהְיוּ שְׁלשָׁה מְחִצּוֹת פְּרוּסוֹת בִּפְנֵי תַּאֲוַת נִיאוּף לְהָגֵן בְּפָנֵינוּ עַל יְדֵי הַדַּעַת וְהַשֵּׂכֶל הָאֱמֶת שֶׁלּ א תִהְיֶה לַתַּאֲוָה הַזּאת שׁוּם שְׁלִיטָה וַאֲחִיזָה בָּנוּ כְּלָל מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, רַק נִזְכֶּה כֻלָּנוּ אֲנִי וְכָל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לִהְיוֹת קְדוֹשִׁים וּטְהוֹרִים בֶּאֱמֶת וְלִפְרשׁ מִתַּאֲוָה הַזּאת לְגַמְרֵי וְנִזְכֶּה לִתְפִילָּה בִּשְׁלֵמוּת, וְתִהְיֶה תְפִלָּתֵנוּ תָמִיד רַחֲמִים וְתַחֲנוּנִים לִפְנֵי הַמָּקוֹם בָּרוּךְ הוּא וְתַשְׁפִּיעַ עָלֵינוּ רַחֲמִים שֶׁיִּהְיֶה לָנוּ רַחֲמָנוּת אֲמִתִּי עַל עֲנִיִּים הֲגוּנִים וְעַל כָּל מִי שֶׁצְּרִיכִין לְרַחֵם עָלָיו כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב.

אות רח וְתַעַזְרֵנוּ שֶׁנִּזְכֶּה לַעֲשׂוֹת בַּעֲלֵי תְשׁוּבָה וְגֵרִים הַרְבֵּה בָּעוֹלָם כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב, וּלְגַדֵּל כְּבוֹדְךָ וּלְפַרְסֵם אֱלָהוּתְךָ בָּעוֹלָם, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְרוּחַ נְבוּאָה אֲמִתִּיִּית בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה, וּלְבָרֵר הַכּחַ הַמְדַמֶּה שֶׁיִּהְיֶה הַכּחַ הַמְדַמֶּה בָּרוּר וְזַךְ וָצַח אֶצְלֵנוּ בְּזַכּוּת וּבִבְהִירוּת גָּדוֹל, בְּאפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְסַדֵּר תָּאֳרִים וּשְׁבָחִים לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ כָּרָאוּי בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה וּנְבָרֵךְ שֵׁם כְּבוֹדֶךָ הַמְרמָם עַל כָּל בְּרָכָה וּתְהִלָּה, וְתִתְגַּבֵּר וְתִתְחַזֵּק אֱמוּנַת חִדּוּשׁ הָעוֹלָם עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְחִדּוּשׁ הָעוֹלָם שֶׁלֶּעָתִיד, וְיִתְנַהֵג כָּל הָעוֹלָם כֻּלּוֹ עַל יְדֵי הַשְׁגָּחָה וְנִפְלָאוֹת לְבַד שֶׁלּ א כְּדֶרֶךְ הַטֶּבַע כְּלָל וְיִתְעַר שִׁיר חָדָשׁ בָּעוֹלָם, שִׁיר שֶׁל נִפְלָאוֹת, וְיִפְצְחוּ הָרִים רִנָּה וְתַכְנִיעַ אֶת עָקֵב דְּסִטְרָא אַחֲרָא שֶׁהוּא עֲקֵבוֹ שֶׁל עֵשָׂו הָרָשָׁע, וְיִתְגַּבֵּר וְיִתְחַזֵּק הַקּוֹל קוֹל יַעֲקב, עַל הַיָּדַיִם יְדֵי עֵשָׂו, וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "וְיָדוֹ אוֹחֶזֶת בַּעֲקֵב עֵשָׂו", וְיֻמְשַׁךְ עָלֵינוּ הַנָּהָר הַיּוֹצֵא מֵעֵדֶן לְהַשְׁקוֹת אֶת הַגָּן, וְעַל יְדֵי זֶה נִזְכֶּה לְהַעֲלוֹת רֵיחַ טוֹב לְפָנֶיךָ. אות רט וּתְזַכֵּנוּ לְיִרְאָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת תָּמִיד וּבִפְרָט בִּימֵי ראשׁ הַשָּׁנָה הַקְּדוֹשִׁים שֶׁהֵם יְמֵי יִרְאָה, תְּרַחֵם עָלֵינוּ וְתַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ יִרְאָה וָפַחַד וְאֵימָה דִקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה וַעֲצוּמָה וּבִפְרָט בְּעֵת שְׁמִיעַת קוֹל שׁוֹפָר תְּזַכֵּנוּ שֶׁיָּבא בְּלִבֵּנוּ יִרְאָה גְדוֹלָה, וְתַשְׁפִּיעַ פַּחְדְּךָ וְאֵימָתְךָ וְיִרְאָתְךָ עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְעַל כָּל בָּאֵי עוֹלָם, וְיִירָאוּךָ כָּל הַמַּעֲשִׂים, וְיִשְׁתַּחֲווּ לְפָנֶיךָ כָּל הַבְּרוּאִים, וְיֵעָשׂוּ כֻלָּם אֲגֻדָּה אַחַת לַעֲשׂוֹת רְצוֹנְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם. אות רי אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ זַכֵּנוּ בְּרַחֲמֶיךָ לְקַבֵּל וּלְהַמְשִׁיךְ עָלֵינוּ קְדֻשַּׁת ראשׁ הַשָּׁנָה בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת בְּשִׂמְחָה וּבְחֶדְוָה וּבִבְכִיָּה גְדוֹלָה מִתּוֹךְ שִׂמְחָה וּבִקְדֻשַּׁת הַמַּחֲשָׁבָה בְּיוֹתֵר בְּיִרְאָה גְדוֹלָה, וְנִזְכֶּה לְקַיֵּם מִצְוַת שְׁמִיעַת קוֹל שׁוֹפָר בִּקְדֻשָּׁה גְדוֹלָה בִּשְׁלֵמוּת כָּרָאוּי, עִם כָּל פְּרָטֶיהָ וְדִקְדּוּקֶיהָ וְכַוָּנוֹתֶיהָ וְתַרְיַ"ג מִצְוֹת הַתְּלוּיִם בָּהּ, וּבְאֵימָה וּבְיִרְאָה גְדוֹלָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב. "אִם יִתָּקַע שׁוֹפָר בְּעִיר וְעָם לָא יֶחֱרָדוּ" וְנֶאֱמַר. "אַשְׁרֵי הָעָם יוֹדְעֵי תְרוּעָה, ה', בְּאוֹר פָּנֶיךָ יְהַלֵּכוּן בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כָּל הַיּוֹם, וּבְצִדְקָתְךָ יָרוּמוּ כִּי תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּה, וּבִרְצוֹנְךָ תָּרוּם קַרְנֵנוּ כִּי לַה' מָגִנֵּנוּ וְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּנוּ" וְנֶאֱמַר. "בַּחֲצוֹצְרוֹת וְקוֹל שׁוֹפָר הָרִיעוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ ה'" וְנֶאֱמַר. "תִּקְעוּ בַחֹדֶשׁ שׁוֹפָר, בַּכֶּסֶא לְיוֹם חַגֵּנוּ, כִּי חֹק לְיִשְׂרָאֵל הוּא, מִשְׁפָּט לֵאל הֵי יַעֲקב" וְנִזְכֶּה לְסַדֵּר לְפָנֶיךָ מַלְכֻיּוֹת וְזִכְרוֹנוֹת וְשׁוֹפָרוֹת בְּכַוָּנָה גְדוֹלָה וּבִשְׁלֵמוּת גָּדוֹל, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לְרַצּוֹת אוֹתְךָ שֶׁתָּבִיא לָנוּ אֶת מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ חִישׁ קַל מְהֵרָה וִיקֻיַּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב. "וַהֲרִיחוֹ בְּיִרְאַת ה'", וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְגָאֳלֵנוּ וְתִבְנֶה לָנוּ אֶת בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ, וְנָשׁוּב בְּגִילָה וְרִנָּה לְאַרְצֵנוּ, וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה "כִּימֵי עוֹלָם וּכְשָׁנִים קַדְמוֹנִיּוֹת, הֲשִׁיבֵנוּ ה' אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה, חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי, וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, ה' צוּרִי וְגוֹאֲלִי", אָמֵן וְאָמֵן

32[edit]

[Based on LM II #61]

347 "Asaperah el-choq, Hashem amar elai beni atah, ani hayom yelidh'tikha/I will tell of the decree: Hashem said unto me: 'You are My son, this day have I begotten you'" [Ps. 2:7].

Master of the Universe! Ever Live and Eternally Enduring! "You are [the One] who precedes Your creation of the world, and You are [yet the One and everything], after You created the world," for You are above time. And all of time in its entirety, whatever was and whatever will be, doesn't count by You so much as an eyeblink. Have compassion on me in Your great compassion, and give me true and complete knowledge and intellect, such that I may merit to go out from the restriction of time; that I should merit to know, discern, and perceive that all of time is nothing, "ki hakol havel/for all is vaporous," and our days pass like a shadow, and truthfully time does not exist at all for someone who has true intellect and knowledge. Rather, all of time stems from lack of consciousness, that in Your wonders and awesome things, You conceal this knowledge from mankind in order that time should exist, and it is all for the sake of free choice. But really, in true consciousness, there is no time at all. Let us be privileged to connect ourselves and be subsumed, truly, in True Tzaddikim, who merited this in completion, to be subsumed with their entire consciousnesses into the aspect of above time, and exited out of time completely, and escaped in entirety from all the evil doings done under the sun and within time. Let us be privileged to walk in their footsteps and go in their ways and fulfill their counsels, without gazing whatsoever at the things that are within time, wherein are included all the cravings and evil traits. And let the impacts of time not panic us at all, but let us just merit each day and at all times and hours to remind ourselves of the nullification of time, that in truth, time is null and void, and to connect ourselves at all times with the aspect of above time, where all the cravings and traits and all the confusions, which all derive from the impacts of time, are nullified.

"אֲסַפְּרָה אֶל חֹק, יְהֹוָה אָמַר אֵלַי בְּנִי אַתָּה, אֲנִי הַיּוֹם יְלִדְתִּיךָ" רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, חַי לָעַד וְקַיָּם לָנֶצַח, אַתָּה הוּא קֹדֶם שֶׁבָּרָאתָ הָעוֹלָם וְאַתָּה הוּא לְאַחַר שֶׁבָּרָאתָ הָעוֹלָם, כִּי אַתָּה לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, וְכָל הַזְּמַן כֻּלּוֹ מַה שֶּׁהָיָה וּמַה שֶּׁיִּהְיֶה אֵינוֹ עוֹלֶה אֶצְלְךָ אֲפִלּוּ כְּהֶרֶף עַיִן רַחֵם עָלַי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, וְתֵן לִי דַעַת וְשֵׂכֶל אֲמִתִּי וְשָׁלֵם, בְּאֹפֶן שֶׁאֶזְכֶּה לָצֵאת מִתַּחַת הַזְּמַן, שֶׁאֶזְכֶּה לֵידַע וּלְהָבִין וּלְהַשִּׂיג שֶׁכָּל הַזְּמַן אֵינוֹ כְלוּם, "כִּי הַכֹּל הָבֶל", וְיָמֵינוּ כְּצֵל עוֹבֵר, וּבֶאֱמֶת אֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל, לְמִי שֶׁיֵּשׁ לוֹ שֵׂכֶל וְדַעַת אֲמִתִּי, רַק כָּל הַזְּמַן הוּא מֵהֶעְדֵּר הַדַּעַת, אֲשֶׁר בְּנִפְלְאוֹתֶיךָ הַנּוֹרָאוֹת אַתָּה מַעֲלִים הַדַּעַת מִבְּנֵי אָדָם כְּדֵי שֶׁיִּתְקַיֵּם הַזְּמַן, וְהַכֹּל בִּשְׁבִיל הַבְּחִירָה, אֲבָל בֶּאֱמֶת בַּדַּעַת הָאֲמִתִּי אֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל זַכֵּנוּ לְקַשֵּׁר עַצְמֵנוּ וּלְהִכָּלֵל בֶּאֱמֶת בְּהַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, שֶׁזָּכוּ לָזֶה בִּשְׁלֵמוּת לְהִכָּלֵל בְּדַעְתָּם הַשָּׁלֵם בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, וְיָצְאוּ מֵהַזְּמַן לְגַמְרֵי, וְנִצְּלוּ בִּשְׁלֵמוּת מִכָּל הַמַּעֲשֶׂה הָרַע הַנַּעֲשָׂה תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ וְהַזְּמַן זַכֵּנוּ לֵילֵךְ בְּעִקְבוֹתֵיהֶם וְלִדְרֹךְ בִּנְתִיבוֹתֵיהֶם וּלְקַיֵּם עֵצוֹתֵיהֶם, לְבַל נִסְתַּכֵּל כְּלָל עַל כָּל הַדְּבָרִים שֶׁהֵם תַּחַת הַזְּמַן שֶׁבָּהֶם כְּלוּלִים כָּל הַתַּאֲוֹת וּמִדּוֹת רָעוֹת, וְאַל יְבַהֲלוּנוּ פִּגְעֵי הַזְּמַן כְּלָל, רַק נִזְכֶּה בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה לְהַזְכִּיר עַצְמֵנוּ בְּבִטּוּל הַזְּמַן, שֶׁבֶּאֱמֶת הַזְּמַן בָּטֵל וּמְבֻטָּל, וּלְקַשֵּׁר עַצְמֵנוּ בְּכָל עֵת בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, שֶׁשָּׁם נִתְבַּטְּלִים כָּל הַתַּאֲוֹת וְהַמִּדּוֹת וְכָל הַבִּלְבּוּלִים הַבָּאִים כֻּלָּם מִפִּגְעֵי הַזְּמַן:

348 Master of the Universe! Master of the Universe, Primal of all primalities, Head of all headings, and Final of all ends, You have let us known, from afar, such lofty things, such awesome clues, and have hinted to us from afar, ways of Your awesome wonders, to enliven us "as sure as it is today," to restore our vitalities in the depth of this long exile's bitterness, to remind us the greatness of Your awesomenesses, to strengthen, encourage and console us in all our afflictions, inasmuch as we have already suffered many afflictions, bad and uncountable, since the day of the Destruction until here, inasmuch as nearly "the power to endure has faltered," for this exile has been extended for us very, very much, and already all the final times have passed, "ve'lo'-itanu yode`a `ad-mah/neither is there any among us that knows how long" [Ps. 74:9], "`ad-matai ketz hapela'ot/How long will it be until the secret end?" [Dan. 12:6], and many of Your people have stumbled and fallen thereby, by the prolongation of this so bitter exile. But in truth, You consider from afar to make our end good with awesome and wonderful goodnesses which have never before been heard, and "there is hope for [our] future" [Jer. 31:16], therefore You have hinted to us from afar and informed us even now, a wonderful glimmering from the aspect of above time, in order that we should know and hold firm that all the protraction of the exiles' and sufferings' time, what has happened to Yisrael since the day of the exiles in generality and in particular, everything that has happened to each and every one, it is all reckoned as nothing and will all be forgotten and nullified completely at the time when the whole consciousness will be revealed through our righteous Mashiach, who should come quickly in our days, that we should be privileged to attain this consciousness of the aspect of metatemporality.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, קַדְמוֹן לְכָל הַקַּדְמוֹנִים רִאשׁוֹן לָרִאשׁוֹנִים וְאַחֲרוֹן לָאַחֲרוֹנִים, אַתָּה הוֹדַעְתָּנוּ מֵרָחוֹק דְּבָרִים גְּבוֹהִים כָּאֵלֶּה, רְמָזִים נוֹרָאִים כָּאֵלֶּה, וְרָמַזְתָּ לָנוּ מֵרָחוֹק דַּרְכֵי נִפְלְאוֹתֶיךָ הַנּוֹרָאוֹת לְחַיּוֹתֵנוּ כְּהַיּוֹם הַזֶּה, לְהָשִׁיב נַפְשֵׁנוּ בְּעֹמֶק מְרִירוּת הַגָּלוּת הָאָרוֹךְ הַזֶּה, לְהַזְכִּירֵנוּ גְדֻלַּת נוֹרְאוֹתֶיךָ, לְחַזְּקֵנוּ וּלְאַמְּצֵנוּ וּלְנַחֲמֵנוּ בְּכָל צָרוֹתֵינוּ, אֲשֶׁר כְּבָר סָבַלְנוּ צָרוֹת רַבּוֹת וְרָעוֹת בְּלִי מִסְפָּר מִיּוֹם הַחֻרְבָּן עַד הֵנָּה, אֲשֶׁר כִּמְעַט "כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל", כִּי אָרַךְ עָלֵינוּ הַגָּלוּת מְאֹד מְאֹד, וּכְבָר כָּלוּ כָּל הַקִּצִּין וְאֵין אִתָּנוּ יוֹדֵעַ עַד מָה, עַד מָתַי קֵץ הַפְּלָאוֹת וְרַבִּים מִבְּנֵי עַמֶּךָ נִכְשְׁלוּ וְנָפְלוּ עַל יְדֵי זֶה, עַל יְדֵי אֲרִיכַת הַגָּלוּת הַמַּר הַזֶּה כָּל כָּךְ אֲבָל בֶּאֱמֶת אַתָּה חוֹשֵׁב מֵרָחוֹק לְהֵטִיב אַחֲרִיתֵנוּ בְּטוֹבוֹת נוֹרָאוֹת וְנִפְלָאוֹת אֲשֶׁר לֹא נִשְׁמְעוּ מֵעוֹלָם, וְיֵשׁ תִּקְוָה לְאַחֲרִיתֵנוּ עַל כֵּן רָמַזְתָּ לָנוּ מֵרָחוֹק וְהוֹדַעְתָּנוּ גַם עַתָּה הִתְנוֹצְצוּת נִפְלָא מִבְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, לְמַעַן נֵדַע וְנַאֲמִין שֶׁכָּל אֲרִיכַת הַזְּמַן שֶׁל כָּל הַגָּלֻיּוֹת וְהַצָּרוֹת מַה שֶּׁעוֹבְרִים עַל יִשְׂרָאֵל מִיּוֹם הַגָּלֻיּוֹת בִּכְלָלִיּוּת, וּבִפְרָטִיּוּת כָּל מַה שֶּׁעוֹבֵר עַל כָּל אֶחָד וְאֶחָד, הַכֹּל אֵינוֹ נֶחְשָׁב לִכְלוּם וְהַכֹּל יִשְׁתַּכַּח וְיִתְבַּטֵּל לְגַמְרֵי בָּעֵת שֶׁיִּתְגַּלֶּה הַדַּעַת הַשָּׁלֵם עַל יְדֵי מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ שֶׁיָּבֹא בִּמְהֵרָה בְּיָמֵינוּ, שֶׁנִּזְכֶּה לְהַשִּׂיג הַדַּעַת שֶׁל בְּחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן

349 Therefore have compassion on us even now, and shine on us an illumination of this holy consciousness, which is Mashiach's light, in such a manner that we should merit to subdue and nullify all the cravings and bad traits by constantly remembering the obliteration of time. For, time runs and drifts and dissipates a great deal, and does not tarry or stay put even one moment, and there is no grasping it at all, for in truth time does not exist at all. Be nice to us with Your great compassion and deliver us from the impacts of time, and let us not exchange the world that stands for eternity for the passing world, God forbid. Give us freely, from You, true consciousness and intellect in such a way that we shall merit to discern and see the annulment of time. And let time not deceive us at all, and let us begin in Your service each day and at all times, anew, and let whatever should happen to us not confuse us at all, until that hour comes. And let us merit at all times to sanctify ourselves, truthfully, and to connect and subsume all of time into the aspect of metatemporality, until we merit to go out from under time and space, to the aspect of above time, above space, according to Your will and the will of Your True Tzaddikim, who attained this in entirety, in truth.

"Hashivenu Hashem eleikha venashuvah, chadesh yameinu keqedem/Restore us, Hashem, to You, and we shall be restored; make our days new as before" [Lam. 5:21].

עַל כֵּן רַחֵם עָלֵינוּ גַּם עַתָּה, וְהָאֵר עָלֵינוּ הֶאָרַת הַדַּעַת הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה שֶׁהוּא אוֹרוֹ שֶׁל מָשִׁיחַ, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְהַכְנִיעַ וּלְבַטֵּל כָּל הַתַּאֲווֹת וְהַמִּדּוֹת רָעוֹת עַל יְדֵי שֶׁנִּזְכֹּר תָּמִיד בְּבִטּוּל הַזְּמַן, כִּי הַזְּמַן רָץ וְשָׁט וּפּוֹרֵחַ מְאֹד, וְאֵינוֹ מִתְמַהְמֵהַּ וּמִתְעַכֵּב אֲפִלּוּ רֶגַע אַחַת, וְאֵין בּוֹ שׁוּם תְּפִיסָה כְּלָל, כִּי בֶּאֱמֶת אֵין שׁוּם זְמַן כְּלָל חֲמֹל עָלֵינוּ בְּחֶמְלָתְךָ הַגְּדוֹלָה וְהַצִּילֵנוּ מִפִּגְעֵי הַזְּמַן, וְאַל נַחֲלִיף עוֹלָם עוֹמֵד לָנֶצַח בְּעוֹלָם עוֹבֵר חַס וְשָׁלוֹם חָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ דַּעַת וְשֵׂכֶל אֲמִתִּי בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְהָבִין וְלִרְאוֹת בִּטּוּל הַזְּמַן, וְאַל יַטְעֶה אוֹתָנוּ הַזְּמַן כְּלָל וְנִזְכֶּה לְהַתְחִיל בַּעֲבוֹדָתְךָ בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת מֵחָדָשׁ, וְאַל יְבַלְבֵּל אוֹתָנוּ כְּלָל כָּל מַה שֶּׁעָבַר עָלֵינוּ עַד אוֹתָהּ הַשָּׁעָה וְנִזְכֶּה בְּכָל עֵת לְקַדֵּשׁ עַצְמֵנוּ בֶּאֱמֶת, וּלְקַשֵּׁר וְלִכְל�ֹל כָּל הַזְּמַן בִּבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, עַד שֶׁנִּזְכֶּה לָצֵאת מִתַּחַת הַזְּמַן וְהַמָּקוֹם, לִבְחִינַת לְמַעְלָה מֵהַזְּמַן, לְמַעְלָה מֵהַמָּקוֹם, כִּרְצוֹנְךָ וְכִרְצוֹן צַדִּיקֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים אֲשֶׁר זָכוּ לָזֶה בִּשְׁלֵמוּת בֶּאֱמֶת "הֲשִׁיבֵנוּ יְהֹוָה אֵלֶיךָ וְנָשׁוּבָה חַדֵּשׁ יָמֵינוּ כְּקֶדֶם, יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה צוּרִי וְגוֹאֲלִי":

A PRAYER TO BE SAVED FROM THE DECREE OF FORCED CONSCRIPTION[edit]

'תפילה להנצל מגזירת הגיוס וההתחברות לרשעים'

אָבִינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם, רְאֵה כִּי אָרַךְ עָלֵינוּ הַגָּלוּת וּמָשַׁךְ עָלֵינוּ הַשִּׁעְבּוּד מְאֹד מְאֹד, יוֹם יוֹם נֹאמַר מַה יִּהְיֶה בְּסוֹפֵנוּ, וְעַד מָתַי וְעַד מָתַי קֵץ הַפְּלָאוֹת, מָתַי תִּמְלֹךְ בְּצִיּוֹן, מָתַי תָּשׁוּב הַמְּלוּכָה לְבֵית דָּוִד, מָתַי תָּשִׁיב יִשְׂרָאֵל אֵלֶיךָ, מָתַי תָּשׁוּב לְאַרְצֵנוּ וּלְבֵית מִקְדָּשֵׁנוּ, עַד אָנָה בְּכִיָּה בְּצִיּוֹן וּמִסְפֵּד בִּירוּשָׁלָיִם, מָתַי תְּרַחֵם עַל כָּל צָרוֹת נַפְשֵׁנוּ וּמְרִירוּתֵנוּ, וּבִפְרָט עַתָּה בְּעֵת צָרָה הַקָּשָׁה וְהַמָּרָה הַזּאֹת, אֲשֶׁר כָּמוֹהוּ לֹא נִהְיָתָה, שֶׁנִגְזְרָה עָלֵינוּ שֶׁבְּנֵי יִשְרָאֵל יִהְיוּ מְצֻיָּנִים וּמְזֻיָּנִים בִכְלֵי זַיִן, וּבְתַכְסִיסֵי מִלְחָמָה בְּתוֹךְ אַנְשֵׁי חָיִל (של הערב רב), הֲלֹא לְמִשְׁמַע אֹזֶן דָּאֲבָה נַפְשֵׁנוּ. אוֹי מִי יָקוּם בָּזֶה, כִּי רַע וָמָר, כִּי נָגַע עַד הַנָּפֶשׁ.

רַחֵם עָלַי וְעַל כָּל הַתְּלוּיִם בִּי וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְהַמְתִּיק וּלְהָקֵל וּלְבַטֵּל מֵעָלֵינוּ אֶת כָּל הַגְזֵירָה הַקָשָׁה הַזֹאת, וְכָל מִינֵי צָרוֹת וְדִינִים שֶׁבָּעוֹלָם, וּבִּפְרַט כָּל הַגְזֵירוֹת קָשׁוֹת וּמָרוֹת הַנִּשְׁמָעִין שֶׁרוֹצִים לִגְזֹר עַל יִשְׂרָאֵל חַס וְשָׁלוֹם בְּאַחֲרִית הַיָּמִים הָאֵלֶּה (ובפרט בארץ הקודש על ידי שלטון הערב רב שגוזרים עלינו לעבור על האיסור הנורא של התחברות לרשעים בכל מיני דרכים), כִּי כֻלָּם נוֹגְעִים בְּדַת תּוֹרַת יִשְׂרָאֵל הַקְּדוֹשָׁה, וְכָל פְּנִימִיּוּת כַּוָּנָתָם בְּכָל גְּזֵרוֹתֵיהֶם הָרָעוֹת רַחֲמָנָא לִצְּלָן, הַכֹּל כְּדֵי לְהַרְחִיק יִשְׂרָאֵל חַס וְשָׁלוֹם מִדַּת תּוֹרָתֵנוּ הַקְּדוֹשָׁה כַּאֲשֶׁר אַתָּה יוֹדֵעַ צְפוּן לִבָּם עַד הֵיכָן מַגִּיעַ מַחְשְׁבוֹתָם וַעֲצוֹתֵיהֶם הָרָעוֹת, בִּפְרַט גְּזֵרָה קָשָׁה וּמָרָה כָּזאֹת, אֲשֶׁר עִקָּרָהּ עַל דָּתְךָ הַקָּדוֹשׁ, כִּי לֹא עָלֵינוּ תְלֻנָּתָם וְשִׂנְאָתָם, כִּי אִם עָלֶיךָ וְעַל דַּת תּוֹרָתְךָ הַקְּדוֹשָׁה וְהַטְּהוֹרָה וְהַתְּמִימָה. (מלוקט מליקוטי תפילות למוהרנ"ת זי"ע)


A PRAYER TO BE SAVED FROM THE DECREE OF FORCED CONSCRIPTION AND ATTACHMENT TO THE WICKED ONES

“Our Father in Heaven! See how long we have been in exile and how our servitude has continued so very much. Each day we ask what will be our end, and until when, until when, will come the End of Wonders? When will You reign in Tziyon? When will the Kingdom return to the House of Dovid? When will Yisroel return to You? When will You return to our Land and to our Beis HaMikdash? Until when will there be crying in Tziyon and mourning in Yerusholayom? When will you show compassion over all the troubles of our soul and our bitterness? Especially now at the time of this harsh and bitter decree, which there was never anything similar to, whereby it has been decreed upon us that the children of Israel must go clothed and armed with weapons, and with all the accoutrements of battle in the midst of armed soldiers [of the Eirev Rav]. Surely to the sound of our ears does our soul grieve! Oy! Who can survive this, for it is bad and bitter, for it has touched until the soul!

“Have compassion on me and on all those who are dependent upon me and on all Yisroel. Be quick and alacritous to sweeten, unburden and to abolish from us all of this wicked decree and all sorts of suffering and judgments in the World. And in particular all the harsh and bitter decrees which we hear of which they wish to decree against the Jewish People in these End of Days [especially in the Holy Land by the authority of the Eirev Rav who decree against us to transgress the awesome prohibition of attachment to the wicked in all sorts of ways]. For all of these are relevant to the Faith of the holy Torah of Israel. Their whole inner intention in all of their evil decrees, rachmono litzlon, is all in order to distance Yisroel, chas v’sholom, from the Faith of our holy Torah. You indeed know the innermost recesses of their heart and just how far reach their wicked thoughts and schemes, particularly such a harsh and bitter decree as this one, which is mainly designed against Your holy Faith. Their scheming and hatred is not directed against us, but rather against You and against the Faith of Your holy, pure and perfect Torah.”

(Gathered together from the Likutei Tefillos of Reb Nosson zy”o)


 This work is a translation and has a separate copyright status to the applicable copyright protections of the original content.

Original:

This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse

Translation:

This work is released under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license, which allows free use, distribution, and creation of derivatives, so long as the license is unchanged and clearly noted, and the original author is attributed.

Public domainPublic domainfalsefalse