Translation:Mishnah/Seder Zeraim/Tractate Berakhot/Chapter 5/5

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search

Introduction[edit]

Hebrew Text[edit]

המתפלל וטעה – סימן רע לו.
ואם שליח צבור הוא – סימן רע לשולחיו,
מפני ששלוחו של אדם כמותו.
אמרו עליו על רבי חנינא בן דוסא,
כשהיה מתפלל על החולים ואומר:
"זה חי וזה מת".
אמרו לו:
מנין אתה יודע?
אמר להם:
אם שגורה תפלתי בפי –
יודע אני שהוא מקובל.
ואם לאו –
יודע אני שהוא מטורף.

English Translation[edit]

edit
One who is praying, and makes a mistake,
it is a bad omen for him;
and if he was a delegate of the congregation, it is a bad omen for his delegators (the congregation),
because "a person's messenger is [considered] like himself".
They used to say about Rabbi Chanina ben Dosa
that when he would pray for the sick,
he would say, "This one will live, and this one will die".
They said to him: "How do you know"?
He replied to them:
"If the prayer is fluent in my mouth, then I know that it has been accepted;
and if not, then I know that it has been torn up [because the person is better off dying]."

Explanation[edit]