Treaty of Friendship, Commerce and Navigation between the United States of America and the Republic of China
This work is incomplete. If you'd like to help expand it, see the help pages and the style guide, or leave a comment on the talk page. |
- TREATY
- OF
- FRIENDSHIP, COMMERCE AND NAVIGATION
- BETWEEN
- THE REPUBLIC OF CHINA
- AND
- THE UNITED STATES OF AMERICA
The Republic of China and the United States of America, desirous of strengthening the bond of peace and the ties of friendship which have happily long prevailed between the two countries by arrangements designed to promote friendly intercourse between their respective territories through provisions responsive to the spiritual, cultural, economic and commercial aspirations of the peoples thereof, have resolved to conclude a Treaty of Friendship, Commerce and Navigation, and for that purpose have appointed as their Plenipotentiaries, The President of the National Government of the Republic of China:
Dr. Wang Shih-chieh, Minister for Foreign Affairs of the Republic of China, and
Dr. Wang Hua-cheng, Director of the Treaty Department of the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of China; and, The President of the United States of America:
Dr. J. Leighton Stuart, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United States of America to the Republic of China, and
Mr. Robert Lacy Smyth, Special Commissioner and Consul General of the United States of America at Tientsin;
Who, having communicated to each other their full powers found to be in due form, have agreed upon the following Articles: ARTICLE I
1. There shall be constant peace and firm and lasting friendship between the Republic of China and the United States of America.
2. The Government of each High Contracting Party shall have the right to send to the Government of the other High Contracting Party duly accredited diplomatic representatives, who shall be received and, upon the basis of reciprocity, shall enjoy in the territories of such other High Contracting Party the rights, privileges, exemptions and immunities accorded under generally recognized principles of international law.
ARTICLE II
1. The nationals of either High Contracting Party shall be permitted to enter the territories of the other High Contracting Party, and shall be permitted to reside, travel and carry on trade throughout the whole extent of such territories. In the enjoyment of the right to reside and travel, the nationals of either High Contracting Party shall be subject, within the territories of the other High Contracting Party, to the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities, provided that they shall not be subject to unreasonable interference and that they shall not be required to apply for or carry any travel documents, other than (a) valid passports or (b) other documents of identification issued by the competent authorities of their respective countries.
2. The nationals of either High Contracting Party shall, throughout the whole extent of the territories of the other High Contracting Party, be permitted, without interference, to engage in and to carry on commercial, manufacturing, processing, scientific, educational, religious and philanthropic activities not forbidden by the laws and regulations enforced by the duly constituted authorities; to engage in every profession not reserved exclusively to nationals of the country; to acquire, hold, erect or lease, and occupy appropriate buildings, and to lease appropriate lands, for residential, commercial, manufacturing, processing, professional, scientific, educational, religious, philanthropic and mortuary purposes; to employ agents or employees of their choice regardless of nationality; to do anything incidental to or necessary for the enjoyment of any such rights and privileges; and to exercise all these rights and privileges upon the same terms as nationals of such other High Contracting Party in conformity with the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities.
3. The nationals of either High Contracting Party shall not in any case, in the enjoyment of the rights and privileges provided by paragraphs 1 and 2 of this Article, receive treatment with respect to such rights and privileges less favorable than the treatment which is or may hereafter be accorded to the nationals of any third country.
4. Nothing in this Treaty shall be construed to affect existing statutes of either High Contracting Party in relation to immigration or the right of either High Contracting Party to enact statutes relating to immigration; provided, however, that nothing in this paragraph shall prevent the nationals of either High Contracting Party from entering, traveling and residing in the territories of the other High Contracting Party in order to carry on trade between the Republic of China and the United States of America, or to engage in any commercial activity related thereto or connected therewith, upon terms as favorable as are or may hereafter be accorded to the nationals of any third country entering, traveling and residing in such territories in order to carry on trade between such other High Contracting Party and such third country or to engage in commercial activity related to or connected with such trade; and provided further that nothing in the provisions of Section 3 of the Immigration Act of the United States of America dated February 5, 1917, which delimit certain geographical zones for the purpose of restricting immigration, shall be construed as preventing admission into the United States of Chinese persons and persons of Chinese descent.
ARTICLE III
1. As used in this Treaty the term "corporations and associations" shall mean corporations, companies, partnerships and other associations, whether or not with limited liability and whether or not for pecuniary profit, which have been or may hereafter be created or organized under the applicable laws and regulations enforced by the duly constituted authorities.
2. Corporations and associations created or organized under the applicable laws and regulations enforced by the duly constituted authorities within the territories of either High Contracting Party shall be deemed to be corporations and associations of such High Contracting Party and shall have their Juridical status recognized within the territories of the other High Contracting Party, whether or not they have a permanent establishment, branch or agency therein. Corporations and associations of either High Contracting Party shall have the right to establish their branch offices in the territories of the other High Contracting Party and to fulfill their functions therein after they have complied with requirements of admission not inconsistent with the provisions of the following paragraph, provided that the right to exercise such functions is accorded by this Treaty or the exercise of such functions is otherwise consistent with the laws and regulations of such other High Contracting Party.
3. The High Contracting Parties, adhering generally to the principle of national treatment with respect to the matters enumerated in this paragraph, agree that corporations and associations of either High Contracting Party shall be permitted, throughout the whole extent of the territories of the other High Contracting Party, in conformity with the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities, to engage in and carry on commercial, manufacturing, processing, financial, scientific, educational, religious and philanthropic activities; to acquire, hold, erect or lease, and occupy appropriate buildings, and to lease appropriate lands, for commercial, manufacturing, processing, financial, scientific, educational, religious and philanthropic purposes; to employ agents or employees of their choice regardless of nationality; to do anything incidental to or necessary for the enjoyment of such rights and privileges; and to exercise all these rights and privileges, without interference, upon the same terms as corporations and associations of such other High Contracting Party unless otherwise provided by the laws of that High Contracting Party. The preceding sentence, and all other provisions of this Treaty according to corporations and associations of the Republic of China rights and privileges upon the same terms as corporations and associations of the United States of America, shall be construed as according such rights and privileges, in any state, territory or possession of the United States of America, upon the same terms as such rights and privileges are or may hereafter be accorded therein to corporations and associations created or organized in other states, territories or possessions of the United States of America.
4. Corporations and associations of either High Contracting Party shall not in any case, in the enjoyment of the rights. and privileges provided by this Article, receive treatment with respect to such rights and privileges less favorable than the treatment which is or may hereafter be accorded to corporations and associations of any third country.
ARTICLE IV
1. The nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall enjoy, throughout the territories of the other High Contracting Party, rights and privileges with respect to organization of and participation in corporations and associations of such other High Contracting Party, including the enjoyment of rights with respect to promotion and incorporation, the purchase, ownership and sale of shares and, in the case of nationals, the holding of executive and official positions, in conformity with the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities, upon the same terms as nationals, corporations and associations of any third country. Corporations and associations of either High Contracting Party, organized or participated in by nationals, corporations and associations of the other High Contracting Party pursuant to the rights and privileges enumerated in this paragraph shall be permitted to exercise the functions for which they are created or organized, in conformity with the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities, upon the same terms as corporations and associations that are similarly organized or participated in by nationals, corporations and associations of any third country. With respect to the ownership of stock by nationals, corporations and associations of either High Contracting Party in corporations and associations of the other High Contracting Party engaged in mining on public lands of such other High Contracting Party, neither High Contracting Party shall be obligated by the provisions of this paragraph to accord rights and privileges greater than those which its nationals, corporations and associations receive from the other High Contracting Party.
2. The nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall enjoy, throughout the territories of the other High Contracting Party, and in conformity with the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities, the right to organize and participate in, including the right to control and manage, corporations and associations of such other High Contracting Party for engaging in commercial, manufacturing, processing, scientific, educational, religious and philanthropic activities; provided, however, that neither High Contracting Party shall be obligated to accord within its territories to the nationals, corporations and associations of the other High Contracting Party, treatment with respect to such organization and participation, including the right to control and manage, as favorable as that which is or may hereafter be accorded to its own nationals, corporations and associations.
3. Corporations and associations of either High Contracting Party organized and participated in, including those controlled and those managed, by nationals, corporations and associations of the other High Contracting Party pursuant to the rights and privileges enumerated in the preceding paragraph shall be permitted to engage in and carry on such commercial, manufacturing, processing, scientific, educational, religious and philanthropic activities within the territories of the High Contracting Party under the laws of which they are organized upon the same terms as corporations and associations of such High Contracting Party organized and participated in, including those controlled and those managed, by its own nationals, corporations and associations, in conformity with the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities. ARTICLE V
Should either High Contracting Party hereafter accord rights in respect of exploration for and exploitation of mineral resources in its territories to nationals, corporations or associations of any third country, such rights shall be accorded to nationals, corporations or associations of the other High Contracting Party, in conformity with the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities.
ARTICLE VI
1. Throughout the whole extent of the territories of each High Contracting Party the nationals of the other High Contracting Party shall receive the most constant protection and security for their persons and property, and shall enjoy in this respect the full protection and security required by international law. To these ends, persons accused of crime shall be brought to trial promptly, and shall enjoy all the rights and privileges which are or may hereafter be accorded by the laws and regulations enforced by the duly constituted authorities; and nationals of either High Contracting Party, while within the custody of the authorities of the other High Contracting Party, shall receive reasonable and humane treatment. In so far as the term "nationals" where used in this paragraph is applicable in relation to property it shall be construed to include corporations and associations.
2. The property of nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall not be taken within the territories of the other High Contracting Party without due process of law and without the prompt payment of just and effective compensation. The recipient of such compensation shall, in conformity with such applicable laws and regulations as are not inconsistent with paragraph 3 of Article XIX of this Treaty, be permitted without interference to withdraw the compensation by obtaining foreign exchange, in the currency of the High Contracting Party of which such recipient is a national, corporation or association, upon the most favorable terms applicable to such currency at the time application therefor is filed, provided application is made within one year after receipt of the compensation to which it relates. The High Contracting Party allowing such withdrawal reserves the right, if it deems necessary, to allow such withdrawal in reasonable instalments over a period not to exceed three years.
3. The nationals, corporations and associations of elther High Contracting Party shall throughout the territories of the other High Contracting Party receive protection and security with respect to the matters enumerated in paragraphs 1 and 2 of this Article, upon compliance with the laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities, no less than the protection and security which is or may hereafter be accorded to the nationals, corporations and associations of such other High Contracting Party and no less than that which is or may hereafter be accorded to the nationals, corporations and associations of any third country.
4. The nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall enjoy freedom of access to the courts of Justice and to administrative tribunals and agencies in the territories of the other High Contracting Party, in all degrees of jurisdiction established by law, both in pursuit and in defense of their rights; shall be at liberty to choose and employ lawyers, interpreters and representatives in the prosecution and defense of their rights before such courts, tribunals and agencies; and shall be permitted to exercise all these rights and privileges, in conformity with the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities, on terms no less favorable than the terms which are or may hereafter be accorded to the nationals, corporations and associations of such other High Contracting Party and no less favorable than are or may hereafter be accorded to the nationals, corporations and associations of any third country. Moreover, corporations and associations of either High Contracting Party which do not have a permanent establishment, branch or agency within the territories of the other High Contracting Party shall be permitted to exercise the rights and privileges accorded by the preceding sentence upon the filing, at any time prior to appearance before such courts, tribunals or agencies, of reasonable particulars required by the laws and regulations of such other High Contracting Party without any requirement of registration or domestication. In the case of any controversy susceptible of settlement by arbitration, which involves nationals, corporations or associations of both High Contracting Parties and is covered by a written agreement for arbitration, such agreement shall be accorded full faith and credit by the courts within the territories of each High Contracting Party, and the award or decision of the arbitrators shall be accorded full faith and credit by the courts within the territories of the High Contracting Party in which it was rendered, provided the arbitration proceedings were conducted in good faith and in conformity with the agreement for arbitration.
ARTICLE VII
The dwellings, warehouses, factories, shops, and other places of business, and all premises thereto appertaining, of the nationals, corporations and associations of either High Contracting Party, located in the territories of the other High Contracting Party, shall not be subject to unlawful entry or molestation. There shall not be made any visit to, or any search of, any such dwellings, buildings or premises, nor shall any books, papers or accounts therein be examined or inspected, except under conditions and in conformity with procedures no less favorable than the conditions and procedures prescribed for nationals, corporations and associations of such other High Contracting Party under laws and regulations enforced by the duly constituted authorities within the territories thereof. In no case shall the nationals, corporations or associations of either High Contracting Party in the territories of the other High Contracting Party be treated less favorably with respect to the foregoing matters than the nationals, corporations or associations of any third country. Any visit, search, examination or inspection which may be permissible under the exception stated in this Article shall be made with due regard for, and in such a way as to cause the least possible interference with, the occupants of such dwellings, buildings or premises or the ordinary conduct of any business or other enterprise.
ARTICLE VIII
1. The nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall be permitted to acquire, hold and dispose of real and other immovable property throughout the territories of the other High Contracting Party subject to the conditions and requirements as prescribed by the laws and regulations of such other High Contracting Party, and, subject to the provisions of the succeeding sentence, the treatment accorded to such nationals, corporations and associations shall not be less favorable than that accorded to nationals, corporations and associations of any third country. In the case of any state, territory or possession of the United States of America which does not now or does not hereafter permit the nationals, corporations and associations of the Republic of China to acquire, hold or dispose of real and other immovable property upon the same terms as nationals, corporations and associations of the United States of America, the provisions of the preceding sentence shall not apply. In that case, the Republic of China shall not be obligated to accord to nationals of the United States of America domiciled in, and to corporations and associations of the United States of America created or organized under the laws of, such state, territory or possession treatment more favorable than the treatment which is or may hereafter be accorded within such state, territory or possession to nationals, corporations and associations of the Republic of China.
2. If a national, corporation or association of either High Contracting Party, whether or not resident and whether or not engaged in business or other activities within the territories of the other High Contracting Party, is on account of alien-age prevented by the applicable laws and regulations within such territories from succeeding as devisee, or as heir in the case of a national, to real or other immovable property situated therein, or to interests in such property, then such national, corporation or association shall be allowed a term of three years in which to sell such property or interest, this term to be reasonably prolonged if circumstances render it necessary. The transmission or receipt of such property shall be exempt from the payment of any estate, succession, probate or administrative taxes or charges other or higher than those now or hereafter imposed in like cases upon the nationals, corporations or associations of the High Contracting Party in whose territory the property is or the interests therein are situated. Moreover, such devisee or heir shall, in conformity with such applicable laws and regulations as are not inconsistent with paragraph 3 of Article XIX, be permitted without interference to withdraw the proceeds of the sale of such property, by obtaining foreign exchange, in the currency of the High Contracting Party of which the devisee is a national, corporation or association, or of which the heir is a national, during a period not in excess of three years after application therefor, upon the most favorable terms applicable to such currency at the time application for the withdrawal of such proceeds is filed, provided such application is made within one year after receipt of the proceeds of sale to which it relates. 3. Nothing in paragraphs 1 and 2 of this Article shall modify or supersede Article IV of the Treaty of January 11, 1943, between the Republic of China and the United States of America for the Relinquishment of Extraterritorial Rights in China and the Regulation of Related Matters or the paragraph relating to that Article in the exchange of notes accompanying that Treaty.
4. The nationals of either High Contracting Party shall have full power to dispose of personal property of every kind anywhere within the territories of the other High Contracting Party, by testament, donation or otherwise and their heirs, legatees or donees, being persons of whatever nationality or corporations or associations wherever created or organized, whether resident or non-resident and whether or not engaged in business within the territories of the High Contracting Party where such property is situated, shall succeed to such property, and shall be permitted to take possession thereof, either by themselves or by others acting for them, and to retain or dispose of it at their pleasure, exempt from any restrictions, taxes or charges other or higher than those to which the heirs, legatees or donees of nationals of such other High Contracting Party are or may hereafter be subject in like cases. The nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall be permitted to succeed, as heirs, legatees and donees, to personal property of every kind within the territories of the other High Contracting Party, left or given to them by nationals of such other High Contracting Party or by nationals of any third country, and shall be permitted to take possession thereof, either by themselves or by others acting for them, and to retain or dispose of it at their pleasure, exempt from any restrictions, taxes or charges other or higher than those to which the nationals, corporations and associations of such other High Contracting Party are or may hereafter be subject in like cases. Nothing in this paragraph shall be construed to affect the laws and regulations of either High Contracting Party prohibiting or restricting the direct or indirect ownership by aliens or foreign corporations and associations of the shares in, or instruments of indebtedness of, corporations and associations of such High Contracting Party carrying on particular types of activities.
5. The nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall, subject to the exception in paragraph 2 of Article X, receive treatment, in respect of all matters which relate to the acquisition, holding, leasing, possession or disposition of personal property, no less favorable than the treatment which is or may hereafter be received by nationals, corporations and associations of any third country.
ARTICLE IX
The nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall be accorded within the territory of the other High Contracting Party effective protection in the exclusive use of inventions, trademarks and trade names, upon compliance with the applicable laws and regulations, if any, respecting registration and other formalities which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities; unauthorized manufacture, use or sale of such inventions, or imitation or falsification of such trademarks and trade names, shall be prohibited, and effective remedy therefor shall be provided by civil action. The nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall be accorded throughout the territory of the other High Contracting Party effective protection in the enjoyment of rights with respect to their literary and artistic works, upon compliance with the applicable laws and regulations, if any, respecting registration and other formalities which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities; unauthorized reproduction, sale, diffusion or use of such literary and artistic works shall be prohibited, and effective remedy therefor shall be provided by civil action. In any case, the nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall enjoy, throughout the territories of the other High Contracting Party, all rights and privileges of whatever nature in regard to copyrights, patents, trademarks, trade names, and other literary, artistic and industrial property, upon compliance with the applicable laws and regulations, if any, respecting registration and other formalities which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities, upon terms no less favorable then are or may hereafter be accorded to the nationals, corporations and associations of such other High Contracting Party, and, in regard to patents, trademarks, trade names and other industrial property, upon terms no less favorable than are or may hereafter be accorded to the nationals, corporations and associations of any third country.
ARTICLE X
1. The nationals of either High Contracting Party residing within the territories of the other High Contracting Party, and the nationals, corporations and associations of either High Contracting Party engaged in business or in scientific, educational, religious or philanthropic activities within the territories of the other High Contracting Party, shall not be subject to the payment of any internal taxes, fees or charges other or higher than those which are or may hereafter be imposed by laws and regulations enforced by the duly constituted authorities upon the nationals, corporations and associations of such other High Contracting Party. Moreover, in the case of corporations and associations specified in the preceding sentence, such taxes, fees or charges shall not be imposed upon or measured by any income, property, capital or other criterion of measurement in excess of that reasonably allocable or apportionable to the territories of such other High Contracting Party.
2. The nationals, corporations and associations of either High Contracting Party shall not be subject to the payment of any internal taxes, fees or charges imposed by laws and regulations enforced by the duly constituted authorities within the territories of the other High Contracting Party other or higher than those which are or may hereafter be imposed upon the nationals, residents, corporations and associations of any third country, except that the foregoing provisions of this paragraph shall not apply to any advantage in respect of internal taxes, fees or charges which is or may hereafter be granted to the nationals, residents, corporations or associations of any third country, either (a) pursuant to legislation extending the same advantage to all countries, or to the nationals, residents, corporations or associations thereof, on the basis of reciprocity, or (b) in a treaty or other agreement concluded with such third country for the avoidance of double taxation or the mutual protection of revenue.
ARTICLE XI
Commercial travelers representing manufacturers, merchants and traders domiciled in the territories of either High Contracting Party shall, on their entry into and sojourn in the territories of the other High Contracting Party and on their departure therefrom, be accorded treatment no less favorable than the treatment which is or may hereafter be accorded to commercial travelers of any third country in respect of customs and other privileges and, subject to the exception in paragraph 2 of Article X, in respect of all taxes and charges of whatever denomination applicable to them or to their samples.
ARTICLE XII
1. The nationals of either High Contracting Party shall, throughout the territories of the other High Contracting Party, be permitted to exercise liberty of conscience and freedom of worship and to establish schools for the education of their children, and they may, whether individually, collectively or in religious or educational corporations or associations, and without annoyance or molestation of any kind by reason of their religious belief or otherwise, conduct religious services and give religious or other instruction, either within their own houses or within any other appropriate buildings, provided that their religious and educational activities are not contrary to public morals and that their educational activities are conducted in conformity with the applicable laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities.
2. The nationals of either High Contracting Party shall be permitted within the territories of the other High Contracting Party to bury their dead according to their religious customs in suitable and convenient places which are or may hereafter be established and maintained for the purpose, subject to the mortuary and sanitary laws and regulations, if any, which are or may hereafter be enforced by the duly constituted authorities.
3. Places of worship and cemeteries shall be held in respect and free from disturbance or profanation.
ARTICLE XIII
With respect to that form of protection granted within the territories of either High Contracting Party by the applicable laws establishing civil liability for bodily injuries or for death, and giving to relatives or heirs or dependents of an injured person a right of action or a pecuniary compensation, such relatives or heirs or dependents of the injured person, himself a national of either High Contracting Party and injured within any of the territories of the other High Contracting Party, shall, regardless of their alienage or residence outside of the territory where the injury occurred, enjoy the same rights and privileges as are or may hereafter be granted under like conditions to nationals of such other High Contracting Party.
ARTICLE XIV
1. The nationals of each High Contracting Party shall be exempt from compulsory military or naval training or service under the jurisdiction of the other High Contracting Party, and shall also be exempt from all contributions in money or in kind imposed in lieu thereof.
2. During any period of time when both of the High Contracting Parties are, through military or naval action in connection with which there is general compulsory military or naval service, (a) enforcing measures against the same third country or countries in pursuance of obligations for the maintenance of international peace and security, or (b) concurrently conducting hostilities against the same third country or countries, provisions of paragraph 1 of this Article shall not apply. However, in such an event the nationals of either High Contracting Party in the territory of the other High Contracting Party, who have not declared their intention to acquire the nationality of such other High Contracting Party, shall be exempt from military or navel service under the jurisdiction of such other High Contracting Party if within a reasonable time prior to their induction for such service they elect, in lieu of such service, to enter the military or naval service of the High Contracting Party of which they are nationals. In any such situation the High Contracting Parties will make the necessary arrangements for giving effect to the provisions of this paragraph.
3. Nothing in this Article shall be construed to affect the right of either High Contracting Party to debar from acquiring its citizenship any person who seeks and obtains exemption in accordance with the provisions of paragraph 1 or 2 of this Article. Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/25 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/26 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/27 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/28 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/29 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/30 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/31 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/32 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/33 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/34 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/35 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/36 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/37 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/38 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/39 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/40 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/41 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/42 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/43 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/44 DONE in duplicate, in the Chinese and English languages, both equally authentic, at Nanking, this fourth day of the eleventh month of the thirty-fifth year of the Republic of China, corresponding to the fourth day of November, one thousand nine hundred forty-six.
- 王世杰 Wang Shih-chieh
- 王化成 Wang Hua-cheng
- J. Leighton Stuart
- Robert Lacy Smyth
(signature) Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/46 Page:Sino-American Treaty of Commerce.pdf/47
This work is in the public domain in the United States because it is a work of the United States federal government (see 17 U.S.C. 105).
Public domainPublic domainfalsefalse