Why speak of trouble, or beauty... (Gorbanevskaya)

From Wikisource
Jump to: navigation, search
Why speak of trouble, or beauty...
by Natalya Gorbanevskaya
main publication: http://vavilon.ru/texts/gorbanevsk/gorbi1-1.html (in Russian) [1]. English translation by Daniel Weissbort [2]

* * *



Why speak of trouble, or beauty
when the happy body, forgetful,
naked as the thief’s upon the cross,
itself wants to be deceived.
 
Who weeps, who cries above me,
crossing the frontier of snow,
where the wintry wind, the icy wind,
chills the bright waters of a spring.
 
And in this unearthly merging of passions,
this parting of hands, this rarefied breath,
is the cross, the muffled breaking of bones,
and at the stake the crackle and the blaze.


(1964)


References

  1. Наталья ГОРБАНЕВСКАЯ. ПОБЕРЕЖЬЕ. Почти полное избранное. СПб.: Лики России, 1996. ISBN 5-87417-030-8 Обложка Е.Большакова и Л.Корсавиной. C.5-47. http://vavilon.ru/texts/gorbanevsk/gorbi1-1.html (in Russian)
  2. Daniel Weissbort in Post-War Russian Poetry, Edited by Daniel Weissbort, Penguin Books, London, 1974, ISBN 0-14042-183-1. Available online: http://www.arlindo-correia.com/060804.html