Page:Phonétique d'un parler irlandais de Kerry.pdf/68

La bibliothèque libre.
Le texte de cette page a été corrigé et est conforme au fac-similé.
50
Le système consonantique

§ 90. En position médiane ou finale :

bʹrʹeh (breith) « s’emparer de » ; krʹïh (crith) « trembler » ; mah (maith) « bon » ; gə lᴜꞏəh (go luath) « de bonne heure » ; rλh, röh (rith) « courir » ; srλh (sruth) « courant » ; trɑ꞉h (tráth) « temps ».

mo̤lh (molt) « bélier », gén. mʷɪlʹh (muilt) s’entend concurrem­ment à mo̤lt, mʷɪlʹtʹ ; de même fo̤lh pour fo̤lt.

On entend aussi tʹeh (té) « chaud » ; et même nə bɑh (na ba) « les vaches » pour nə ba, cf. § 289.

α (beatha) « vie » ; kahɩnʹ (cathain) « quand » ; kəhᴜ꞉ (cothugh­adh) « nourrir » ; drʌhəd (droichead) « pont » ; gnɑ̃꞉həχ (gnáthach) « usuel » ; is mʹihɩdʹ (is mithid) « il est temps » ; h non pala­talisé et h faible­ment pala­talisé alternent dans la flexion de : kahɩrʹ (cathair) « ville », gén. kɑhərəχ. (cathrach) ; flɑhəs (flaitheas) « royaume », plur. flahɩʃ (flathais) ; sɑhəχ (sathach) « vaisseau, vase », gén. sɛhɩgʹ (soithigh), etc.

Exemples de devant voyelle d’arrière ou mixte d’arrière :

kahʹən (caitheann) « (il) dépense » : kahʹəv (caitheamh) « dépenser » ; α (cheadhna) « déjà » ; mahʹəv (maitheamh) « pardonner » : αmahʹu꞉ⁱlʹ (neamh­maitheamhail) « vindi­catif ».

h écrit ch :

drʌhᴀ̃ᴜ̃rəs (droch­amhras) « suspicion » ; cf. § 63.

h précédé ou suivi de liquides ou nasales : cf. § 238.

Note.
, tʹʃ.

§ 91. Il n’existe pas de demi-occlu­sives en irlandais. Cependant il arrive quelque­fois, tout à fait exception­nelle­ment, que des mots récemment empruntés (à la diffé­rence des emprunts anciens qui ont ʃtʹ‑) à l’anglais conser­vent dans notre parler les sons (écrit en anglais j, dg), et tʹʃ (écrit en anglais tch). Cf. aussi §§ 220 et 251.

On entend ainsi : džo꞉k « joke » ; džʌdž « judge » ; džɑm « jam » ; sɑ꞉sɛdž « sausage ».

matʹʃ « match », et dans deux mots d’origine obscure : sb̬ʹrʹo꞉ⁱtʹʃɑ꞉ⁱlʹ « déchi­queter » ; ɑlfratʹʃ « coquin ».