Anthology of Japanese Literature/Kūkai and His Master

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Anthology of Japanese Literature
edited by Donald Keene
Kūkai and His Master by Kūkai
4323356Anthology of Japanese Literature — Kūkai and His MasterKūkai

Heian

Period

794–1185

Kūkai and His Master

[from Shōrai Mokuroku]

The outstanding religious leader of the Heian Period was Kūkai (774–835), who is also known by his title of Kōbō Daishi. He was enormously gifted in almost every art and science of his day, and was in particular distinguished as perhaps the first Japanese who could write literary Chinese which was not only accurate but elegant. He thus claims a place as a literary as well as a religious figure.

Kūkai sailed to China in 804 for study, returning in 806. The Buddhism which he learned and brought back to Japan was known as the True Words (Shingon in Japanese). In Shingon Buddhism the mysteries of the faith are transmitted orally and not written down in books. The relationship between master and disciple is thus of the greatest importance. Often a master would divulge all of his knowledge of the secret teachings to only one pupil. This was the case with Hui-huo (764–805), whose chosen disciple Kūkai became.

In the text there is mention of the two Mandalas, representations of the indestructible potential aspect of the cosmos (the Diamond Mandala) and its dynamic aspect (the Womb Mandala). One important Shingon ritual requires the acolyte to throw a flower on both of the Mandalas. The Buddha on which his flower alights is the one he is particularly bound to worship and emulate. Kūkai’s flower fell, in both cases, on Vairocana Buddha, the central and supreme Buddha.

During the sixth moon of 804 I sailed for China aboard the Number One Ship, in the party of Lord Fujiwara, ambassador to the T’ang court. We reached the coast of Fukien by the eighth moon, and four months later arrived at Ch’ang-an, the capital, where we were lodged in the official guest residence. The ambassadorial delegation started home for Japan on the fifteenth of March, 805, but in obedience to an Imperial edict I alone remained behind in the Hsi-ming Temple.

One day, in the course of my calls on eminent Buddhist teachers of the capital, I happened by chance to meet the abbot of the East Pagoda Hall of the Green Dragon Temple. This great priest, whose Buddhist name was Hui-kuo, was the chosen disciple of the Indian master Amoghavajra. His virtue aroused the reverence of his age; his teachings were lofty enough to guide emperors. Three sovereigns revered him as their master and were ordained by him. The four classes of believers looked up to him for instruction in the esoteric teachings.

I called on the abbot in the company of five or six monks from the Hsi-ming Temple. As soon as he saw me he smiled with pleasure, and he joyfully said, “I knew that you would come! I have been waiting for such a long time. What pleasure it gives me to look on you today at last! My life is drawing to an end, and until you came there was no one to whom I could transmit the teachings. Go without delay to the ordination altar with incense and a flower.” I returned to the temple where I had been staying and got the things which were necessary for the ceremony. It was early in the sixth moon, then, that I entered the ordination chamber. I stood in front of the Womb Mandala and cast my flower in the prescribed manner. By chance it fell on the body of the Buddha Vairocana in the center. The master exclaimed in delight, “How amazing! How perfectly amazing!” He repeated this three or four times in joy and wonder. I was then given the fivefold baptism and received the instruction in the Three Mysteries that bring divine intercession. Next I was taught the Sanskrit formulas for the Womb Mandala, and learned the yoga contemplation of all the Honored Ones.

Early in the seventh moon I entered the ordination chamber of the Diamond Mandala for a second baptism. When I cast my flower it fell on Vairocana again, and the abbot marveled as he had before. On the day of my ordination I provided a feast for five hundred of the monks. The dignitaries of the Green Dragon Temple all attended, and everyone enjoyed himself.

I later studied the Diamond Crown Yoga and the five divisions of the True Words teachings, and spent some time learning Sanskrit and the Sanskrit hymns. The abbot told me that the esoteric scriptures are so abstruse that their meaning cannot be conveyed except through art. For this reason he ordered the court artist Li Chen and about a dozen other painters to execute ten scrolls of the Womb and Diamond Mandalas, and assembled more than twenty scribes to make copies of the Diamond and other important scriptures. He also ordered the bronzesmith Chao Wu to cast fifteen ritual implements.

One day the abbot said to me, “Long ago, when I was still young, I met the great master Amoghavajra. From the first moment he saw me he treated me like a son, and on his visit to the court and his return to the temple I was as inseparable from him as his shadow. He confided to me, ‘You will be the receptacle of the esoteric teachings. Do your best! Do your best!’ I was then initiated into the teachings of both the Womb and the Diamond, and into the secret gestures as well. The rest of his disciples, monks and laity alike, studied just one of the Mandalas, or one Honored One, or one ritual, but not all of them as I did. How deeply I am indebted to him I shall never be able to express.

“Now my existence on earth approaches its term, and I cannot long remain. I urge you, therefore, to take the two Mandalas and the hundred volumes of the teachings, together with the ritual implements and these gifts which were left to me by my master. Return to your country and propagate the teachings there.

“When you first arrived I feared that I did not have time enough left to teach you everything, but now my teaching is completed, and the work of copying the Sutras and making the images is also one. Hasten back to your country, offer these things to the court, and spread the teachings throughout your country to increase the happiness of the people. Then the land will know peace and everyone will be content. In that way you will return thanks to Buddha and to your teacher. That is also the way to show your devotion to your country and to your family. My disciple I-ming will carry on the teachings here. Your task is to transmit them to Japan. Do your best! Do your best!” These were his final instructions to me, and he was kindly and patient as always. On the night of the last full moon of the year he purified himself with a ritual bath and, lying on his right side with his hands making the gesture of Vairocana, breathed his last.

That night, while I sat in meditation in the hall, the abbot appeared to me in his usual form and said, “You and I have long been pledged to propagate the esoteric teachings. If I am reborn in Japan, this time I will be your disciple.”

TRANSLATED BY DONALD KEENE