Belfast maid's lamentation for the loss of her sweetheart/The Whistling Daughter

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
Belfast maid's lamentation for the loss of her sweetheart (1803)
The Whistling Daughter
3223420Belfast maid's lamentation for the loss of her sweetheart — The Whistling Daughter1803
THE WHISTLING DAUGHTER.

O Mammy; mammy; I long to be a bride,
To have a luſty young man to ly by any ſide;
For it is well know, I am a woman grown,
And 'tis a pity one ſo pretty as I ſhould ly alone.

O daughter I was fifteen before that I was wed,
And I was ne'er tired of my ſweet maidenhead.
O mammy that may be, but 'tis not ſo with me,
I'm young and airy, almoſt weary, I can't ly alone.

O daughter, daughter, I'll pull your courage down,
And with hard labour pull off your ſack & gown,
And ſend you each day to the fields a making hay,
O daughter, loving daughter, then perhaps you may.

I pray don't ſend me to the fields, for young men
Are tempting, I perhaps may yield to the thing
I would not do, nor dare not for to name,
But tell me, loving mother, what can young men mean.

Whiſtle, daughter, whiſtle, & you ſhall have a ſheep,
I cannot whiſtle, mother, nor neither can I ſleep,
My maidenhead, I ſwear, it fills my heart with care,
'Tis a burden, heavy burden, more than I can bear.

Whiſtle, daughter, whiſtle, & you ſhall have a cow,
I cannot whiſtle, mother, neither will I now,
My maidenhead, I ſwear, it fills my heart with care,
'Tis a burden, heavy burden, more than I can bear.

Whiſtle, daughter, whiſtle, and you ſhall have a man,
Tol de rol dary, don't you hear I can,
Silence, huſſey, what makes you whiſtle now?
'Cauſe mam, I love a mam better than ſheep or cow.



This work was published before January 1, 1929, and is in the public domain worldwide because the author died at least 100 years ago.

Public domainPublic domainfalsefalse