Books on Egypt and Chaldaea/Collection 7/Volume 25/The Doctrine of Offerings

From Wikisource
Jump to navigation Jump to search
4303476Liturgy of Funerary Offerings — The Doctrine of Offerings1909

THE LITURGY

OF

FUNERARY OFFERINGS


CHAPTER I.

The Doctrine of Offerings.

The tombs, temples, and religious literature of all periods of the history of Egypt proclaim with no uncertain voice that the ancient Egyptians believed in the resurrection of the dead, and that they possessed an innate conviction that the souls of the blessed renewed their existence in the world beyond the grave under circumstances and conditions which gave them happiness and prevented them from dying a second time. The consistent, persistent, ineradicable and unalterable belief in immortality is the chief fundamental of the Egyptian Religion, and the attainment of everlasting life was the end to which every religious ceremony was performed, and every funerary text written.

Now, although in the Dynastic Period the Egyptians believed that the dead rose again because Osiris rose from the dead, and that it was indeed he "who made mortals to be born again,"[1] and who bestowed upon the “re-born” new life, with new powers, spiritual, mental, and material, they spared no pains in performing the works which they thought would help themselves and their dead to put on immortality and to arrive in the dominions of him who was the “king of eternity and the lord of everlastingness.” Every tradition which existed concerning the ceremonies that were performed on behalf of the dead Osiris by Horus and his "sons" and “followers” at some period, which even so far back as the time of the IVth Dynasty, or about B.C. 3800, was extremely remote, was carefully preserved and faithfully imitated under succeeding dynasties, and for long after Christianity was established in the northern part of the Nile Valley, and Egypt was tilled with Christian monks.

The formulae which were declared to have been recited during the performance of such ceremonies were written down and copied for scores of generations, and every pious, well-to-do Egyptian made arrangements that what had been done and said on behalf of Osiris should be done and said for him outside or inside his tomb after his death. No ceremony, however trivial, was considered unimportant, and no form of words was thought useless. New ceremonies and words might be added, for it was held possible that they might become a means of salvation, but nothing might be omitted intentionally. The natural result of this religious conservatism was that as centuries rolled on the significance of several funerary ceremonies was forgotten, and the meanings of many liturgical phrases were understood with less and less exactness, until at length they became mere collections of words, which conveyed little to the minds of those who heard them.

Now the oldest religious ceremonies and formulae known to us were invented in connection with the presentation of offerings to the dead. In the Pre-dynastic Period men buried offerings of food, unguents, &c., with their dead, believing that, in some mysterious way, such material gifts would assist their relatives and friends to maintain their existence in the Other World. When this custom first arose cannot be said, but it was certainly general in the late Neolithic Period, and it continued to flourish for several thousands of years. Indeed it is probable that modified forms of it exist at the present day among the pagan, Christian, and Muḥammadan inhabitants of the Nile Valley. We cannot tell now what ideas existed in the minds of those who gave offerings to the dead as to the way in which such gifts benefited the dead. There is little doubt that at first they believed that the life which was led by the departed in the Other World closely resembled life in this world, and it may be reasonably assumed that they thought that the food which they placed in graves with the dead was actually consumed. They must have known that their funerary offerings would last in the ordinary way but a short time, and it seems as if it was only intended to supply the needs of the departed on their journey to the place of departed spirits.

On tire other hand, the fact that personal ornaments were buried with the food, and flint weapons of war and the chase, suggests that the living intended them to be used lay the dead for an indefinitely long period. The primitive Egyptians appear to have thought that inanimate things possessed spirits like human beings, and if this be so it is probable that they also believed that the spirits of human beings in the Other World fed upon the spirits of the offerings made to them in this world by the living. This being so it would be necessary to renew the supply of offerings of food at regular intervals, so that the spirits of the dead might be prevented from suffering from hunger and thirst, and from dying a second time through exhaustion. There was also another side to the question of an important character. The souls of the dead who lacked food would, it was thought, be driven by hunger to the villages wherein they dwelt during their life, and would eat up such food as they found there, or, in the event of finding nothing suitable for their wants, would cause sickness, disease, and trouble. To avoid such a calamity it was necessary to make offerings at their tombs, and to propitiate them with suitable gifts at regular intervals. Thus the giving of sepulchral offerings profited both the dead and the living.

Among the Egyptians of the Dynastic Period the presentation of offerings to the dead was regarded as one of the chief duties in life of the religious man, and it will here be well to illustrate their views on the subject by references to texts of several periods. In the second section of the great text in the Pyramid of Unȧs[2] the “Chiefs” are called upon to give to king Unȧs in heaven the loaves of bread, cakes, and drink-offerings which he had offered to them upon earth, and Rā himself orders those beings who preside over the products of the year to give Unȧs wheat, barley, bread, and beer from the supplies which they had collected. “For, for Unȧs to be hungry and not to eat, and to be thirsty and not to drink, is an abomination to him” (l. 195). In the text of king Tetȧ[3] the writer addresses hunger and adjures it not to approach Tetȧ, but to depart to the god Nu, for Tetȧ suffers not hunger like the god Shu, nor thirst like the goddess Tefnut, because the hunger which is in the belly of Tetȧ, and the thirst which is on his lips, are destroyed by the four children of Horus, Ḥāp, Ṭuamutef, Qebḥsennuf, and Ȧmset. In a paragraph immediately following allusion is made to the fate which befell the souls of the departed who were not provided with sepulchral offerings, and it is quite clear that the Egyptians thought they were driven, by hunger and thirst to wander about the desert and eat filth and drink polluted water. Small wonder, then, is it that hunger and thirst were held in abomination by departed spirits.

In the text of Pepi I. the king is told that he shall receive each day a thousand loaves of bread, a thousand vessels of beer, a thousand oxen, a thousand geese, a thousand sweet things of all kinds, and a thousand changes of linen,[4] but probably we are not intended to interpret this statement too literally, for such a series of large gifts suggests that these offerings were derived from the supply of the gods who were Pepi’s brethren in heaven. In another passage some god is entreated to give bread and beer to Pepi of the bread and beer which are everlasting.[5]

All the above extracts are taken from texts which are cut on the walls of the chambers of the pyramids

of kings Unȧs, Tetȧ, and Pepi, under the Vth and VIth Dynasties, but if we look at the inscriptions on the maṣṭaba tombs of earlier dynasties we shall find the same ideas expressed everywhere. Thus on the walls of the tomb of Seker-khā-baiu, which can hardly have been built later than the IVth Dynasty, and may well belong to the IInd or IIIrd Dynasty, lists of offerings are found, e.g., wine of various kinds, sweet beer, cakes of various raisins, mulberries (uebes), figs, &c., unguents and scented oils, heads of bulls and birds, and various kinds of garments, ceremonial apparel, &c. In one relief the list of offerings appears in a tabular form, and under the name of each offering is the character
M12
, “thousand,” which indicates that the deceased prayed that the various kinds of food, drink, and clothing might be given to him by the thousand.[6]

On a wooden panel from the tomb of Ḥesi, which probably dates from the end of the Archaic Period, we find a portion of an inscription in which the deceased prays for incense and for libations of cool water, wine, unguents, bulls, oxen, &c., by the thousand.[7] On a panel of a relief from the tomb of Ḥetep-ḥer-s two tables laden with offerings are represented; on the one are fruit and flowers, and on the other joints of meat and loaves of bread and cakes, and on three lower tables, of similar shape, are two dead geese and the head of a bull. This tomb was built in the reign of Khufu.[8] In the tomb of Ptaḥ-khā-mert is a tabulated list of offerings ninety-six in number,[9] and in the tomb of Ānkh-mā-ka, who lived in the reign of User-en-Râ, (Vth Dynasty) are two tabulated lists of offerings, the one containing ninety-six objects, and the other one hundred and four.[10] From the reliefs which decorate the walls of several of the tombs of the Vth and VIth Dynasties it is certain that in addition to the bread, fruit, wine, beer, &c., which were offered to the dead, living animals were brought to the tombs and offered up as sacrifices on their behalf. In the tomb of Ptaḥ-shepses[11] we see among those who bear gifts to the tomb ministrants leading goats, gazelle, calves, and sheep, and in one of the lower registers is depicted the slaughter of two bulls, from each of which a fore-leg is being cut off.

If we compare the lists of offerings given in the various tombs it at once becomes apparent that each list only contains a selection of names of objects; that the man who drafted the inscriptions for the mason to cut on the walls usually included only the most important names, and that the number of these depended upon the space which he had at his disposal. In the case of king Unȧs the various objects named as offerings are more than one hundred and forty in number, and in the pyramid of Pepi II. the number is still greater.

Now in addition to supplying us with the names of the objects which pious men were expected to bring to the graves of their dead, the inscriptions on the maṣṭaba tombs and other monuments of the Ancient Empire also tell us the names of the chief festivals of the year, during which they were expected to present their offerings. On the sarcophagus of Khufu-ānkh (IVth Dynasty) the following festivals are mentioned--:

1. Festival of the New Year,
F13M4D12
W3
2. Festival of Thoth,
G191t t
W24 W24 W24
N4G
(19th day of Thoth).
3. Festival of the beginning of the year,
M4T8t
4. Festival of Uaḳ,
V4W11D39
W24 W24 W24
N1
(17th or 18th day of Thoth).
5. Great Festival,
W4AG37
(4th of Mekhir).
6. Heat Festival,
D21
V31
O1
V28Q7
(in the month of Mekhir).
7. Appearance of Menu Festival,
R23O1
D21
t
(30th day of Pashons).
8. Festival of Uaḥ-ākh,
V29D36
Aa1 O1
Q7
(preparing the fire-altar).
9. Festival of Satch,
S29G1I10M33A
10. Festival of the beginning of the month,
D1
N12
N14
11. Festival of the beginning of the half month,
D1F16
N14
12. Every festival on every day for ever
W4V30N5
V30
I10
t
N16
[12]

Passing now to the period of the XIIth Dynasty, we find that lists of offerings similar to those on monuments of the Vth and VIth Dynasties are not unknown, and a good example of such is given in the tomb of Ȧmen-em-ḥāt at Beni Hasan. Here on one of the walls is a picture of the deceased seated, with tables and stands loaded with offerings before him, and in the upper registers is a tabulated list containing the names of one hundred and twenty-one offerings.[13] This may for convenience’ sake be called the Great List of Offerings. Elsewhere are given three copies of a list containing the names of twenty-two offerings;[14] this may be called the Little List of Offerings. A Great List, containing the names of fifty-four offerings, and a Little List, containing the names of twenty-two, are also found in the tomb of Khnemu-ḥetep.[15] The list of the festivals given in the latter tomb is long, and contains the following:—

1. Festival of the New Year,
D1M4
2. Festival of Thoth,
G191
3. Festival of Pert Menu,
O1
D21
t
R23
W3
4. Festivals of Pati, 12 in number,
N10G4W3
V20 Z4A
5. Great Festival,
W4bG43
D21
6. Festivals of Great Heat and Little Heat,
D21
V31
V28O29
G43
7. Festivals of the month, 12 in number,
N12
N14
V20Z1Z1
8. Festivals of the half-month, 12 in number,
N63
N14
V20
Z1 Z1
9. Festival of Āḥā-......,
P6C12
10. Festivals of Saṭ, 12 in number,
S29Aa18
D46
W24 W24 W24
W3
V20
Z1 Z1
11. Festival of Khen,
D33W3
12. Festival of the Nile Flood,
O42
p t
it
D21
t
N36
Z2
13. Festival of the rise of Sothis,
O1
D54 t
M44
14. Festival of the rise of Sem,
O1
D21
t
S29G17
15. Festival of Khet ḳerḥ,
Aa1
t
N46
16. Festivals of the 6th day of the month, 12 in number,
Z3 Z3
t
V20
Z1 Z1
17. Festival of [Shetchet] shā,
D36
N37A
D36
N33AVZ1
18. Festivals of the Five Epagomenal Days,
Z2
Z2
D2G43D21
Z1
M4
19. Good Festival of him that is on the hill, i.e., Anubis,
W4P8D1
N26
20. Festival of Uaḳ,
V4W11
21. Festival of Thoth,
G26B
22. Great Festival and Little Festival of ......
P36O29
t
G43
23. Great Festival and Little Festival of the Year,
M5t
O29
G43

It will be noticed that in the above list some seventy-three festivals are mentioned. The 1st, 6th, 15th, and one other day in each month were fixed festival days, and, if to these we add the other 25 festival days, we find that on an average every fifth day was a day of festival. We are, then, justified in assuming that offerings were made to the dead by well-to-do people about once a week, and at some seasons of the year oftener. In the lists of Festivals given in documents of later periods[16] several other Festivals are mentioned, and during the most flourishing periods of Egyptian history the offerings in the tombs of kings and wealthy folk were renewed, wholly or in part, daily. Thus to feed the spirits of the dead who belonged to him was as much the duty of a pious man as to feed the living who depended upon him, and there is no doubt that, when the country was in a settled state, a regulated portion of the produce of each man’s estate was set apart for the dead.

From several Chapters in the Theban Recension of the Book of the Dead many illustrations of the great importance attached to sepulchral offerings may he obtained. In Chapter I. the deceased beseeches the gods “who give cakes and beer to the perfect souls” to give him cakes and beer at the “two seasons,” i.e. morning and evening, daily. In Chapter LII. he prays that he may not be made to eat what is an abomination to him. “Filth is an abomination unto me, and let me not be obliged to eat of it instead of the funerary cakes which the Kau (or, Doubles) eat. Let it not touch my body, let me be not obliged to take it in my hands, and let me not be obliged to walk thereon.” And in answer to a question as to what he would live upon before the gods, he replies, “Let me live on the seven loaves and cakes which are brought before Horus and Thoth, and let me eat my food under the sycamore tree of Hathor. Give me authority over my own fields in Ṭaṭṭu, and over my own crops in Ȧnnu. Let me eat bread made of white barley, and drink beer made from red grain.” In another place he says, “I live upon what the gods live upon, and I eat of the cakes which are in the hall of the lord of sepulchral offerings” (Chap. LIII.).

In the Papyrus of Nebseni, Chapter CLXXVIII., is a version of a text to which reference has already been made, but in its later form it is so instructive that one or two passages may well be quoted from it. In it Nebseni is made to say: “The Eye of Horus hath been presented unto thee, and it feedeth thee with the food of offerings. O Osiris, let him not suffer thirst before his god, let him suffer neither hunger nor thirst, and let the god Aḥa carry them away, and let him do away with his hunger, O thou that fillest, O thou that fillest hearts. O ye Chiefs who dispense cakes, O ye who have charge of the Water-flood (i.e., the Nile), command ye that cakes and ale be given unto the Osiris Nebseni, even as Rā himself commanded this thing. Moreover, Rā hath commanded those who are over the abundance of the year to take handfuls of wheat and barley and to give them unto him for his cakes, for behold, he is a great bull.... They shall give cakes and beer unto the scribe Nebseni, and they shall prepare for him all good and pure things this happy day, things for journeying, and things for travelling, things of the Eye of Horus, things of the Boat, and all things which enter into the sight of the god.... The Eye of Horus hath ordained these things for the scribe Nebseni, and the god Shu hath ordered that whereon he shall subsist, both cakes and beer.... The Company of the gods hath offered incense to the scribe Nebseni, and his mouth is pure, and his tongue which is therein is right and true. That which the scribe Nebseni abominateth is filth, and he hath freed himself therefrom even as Set freed himself in the city of Reḥiu, and he set out with Thoth for heaven.... Sepulchral meals have been given unto him by the lord of eternity, who hath ordered these things for him." In Chapter CLXXX. the deceased says: “My offerings are in heaven in the Field of Rā, and my sepulchral meals are on earth in the Field of Ȧaru.”

It is unnecessary to multiply extracts from the religious texts of later dynasties, for, so far as the importance and necessity of providing the spirits of the dead with meat and drink are concerned, the same ideas recur, expressed in almost the same words, century after century, and dynasty after dynasty, until the worship of Osiris came to an end throughout the country of Egypt. It will be seen in another part of this book that the list of offerings which were made to Unȧs, a king of the Vth Dynasty, about b.c. 3300, is repeated without many variants in the tomb of Peṭā-Ȧmen-ȧpt, wdio flourished under the XXVIth Dynasty, some twenty-seven centuries later. Professor Maspero has shown that there are several mistakes in the texts in the Pyramid of Unȧs, due partly to the ignorance of the masons who cut the inscriptions on the walls, and partly to the fact that the scribes who wrote the drafts for them did not always understand the passages which they were transcribing. The variants in the text of Peṭā-Ȧmen-ȧpt may be the result of the difficulties experienced by the scribes of his time in understanding some portions of the text, but there is certainly no ground for thinking that they are due to any authoritative change in the readings of the Ritual of Funerary Offerings.

All the facts we now have tend to show that at some very early period in the history of Egypt the priests drew up a List of the offerings which it was thought right to offer to the dead, and that they composed a series of formulae which were to be repeated by the officiating priests when they presented the offerings to the dead. This List, with the formulae, was handed down from generation to generation, and was extant in the Roman Period.

In primitive times it is tolerably certain that when the living made offerings to the dead, their sole idea was to provide the spirits with nourishment sufficient to enable them to reach the place where the spirits dwelt in the Other World. As time went on, however, it was thought that the giving of food, and drink, and apparel to the dead, would benefit those who gave them when it was their turn to depart from this world, and proof of this is found in a text cut on the alabaster sarcophagus of Seti I., a king of the XIXth Dynasty. On this fine monument we have an illustrated copy of a “Guide” to the Other World, in which the state and condition of those who dwell there are. described. This “Guide” is divided into twelve sections, and the texts tell us what beings live in each, how they live, and how they employ their time. The general deduction to be made from them is that under the XIXth Dynasty the Egyptians believed that the bodies, souls, and spirits of the wicked were destroyed, that those of the good were rewarded with everlasting life and great felicity, and that the offerings made by men in this world went before them and awaited them in that which was to come.

In the Second Division of the Other World (i.e., the Ṭuat) we find a class of beings called "Ḥeteptiu-ṭuau-Rā," and the accompanying description says:

“These are they who praised Rā whilst they were upon earth. They cast spells (or, used words of power) on [the fiend] Āpep. They presented their offerings, [and] they made offerings of incense to their gods after their offerings.” The text continues: “They have gained possession of their libations, they receive their meat offerings, and they eat their offerings in the Gate of him whose name is hidden.” And each night when Rā passed through that Division of the Other World he said to them, “Your offerings shall be yours, ye shall have possession of your libations, your souls shall never be hacked in pieces, and your food shall never fail, O ye who have praised [me] and vanquished Āpep for me.”

Now, in addition to helping the souls of the dead to reach their appointed place, offerings were made at the tombs at regular intervals with the express object of bringing the souls of the dead back to this earth to eat the offerings there with the living. The sweet smell of the incense burnt was thought to be grateful alike to the gods and to the souls who were with them, and freshly killed meat, newly baked cakes, fresh fruit, flowers and vegetables, and wine and beer were held to be irresistible attractions to the souls of the departed as they travelled about daily in the country. It is known from many texts that souls journeyed from one great sanctuary to another in Egypt, and that they assisted at all the great national festivals, and expected to receive their due share of the offerings which were brought to the altars. From the Papyrus of Nu (XVIIIth Dynasty) we learn that the deceased expected a house to he provided for him on this earth after his death, to which men and women were to bring offerings and oblations daily. And Osiris ordered that beasts for sacrifice were to be brought to him by the south wind (i.e., cattle from Dâr Fûr), and grain by the north wind, and barley from the ends of the earth.[17]

In the papyrus of Takharṭ-p-seru-ȧbṭiu,[18] of the Roman Period, the deceased is addressed in these words: "Thou journeyest upon earth, thou seest those who are therein, thou inspectest all the arrangements in thy house, and thou eatest bread there. . . . Thou journeyest to the city of Nif-urt at the festival of things on the altar, the night of the festival of the Sixth Day, the Festival of Ānep. Thou goest to Nif-urt at the Festival of the Little Heat, thou goest to Ṭaṭṭu during the Festival of Ka-ḥrȧ-ka, on the day of setting up the Ṭeṭ."

The same views are very clearly expressed in the "Book of Traversing Eternity,"[19] and we read there that the deceased makes use of his power and freedom in the Other World to explore heaven, earth, and the deep. He visits all the great shrines of Osiris and Rā, holds converse with the gods of every portion of heaven, makes himself acquainted with all their mysteries, and day by day becomes more and more like them. To establish and maintain communication with the spirits of the dead was the heart’s desire of pious Egyptians in all ages, and they thought that there was no more certain way of bringing this about than by making offerings to them. By eating the same food as beatified beings, and by drinking the same drink, mortals, they thought, acquired something of the nature of immortals, and the communion of the righteous on earth with the blessed in heaven was effected.

In the foregoing remarks it has been said that funerary offerings were made to the “souls” of the dead, but it must be remembered that the word “souls” (or “spirits”) is only used for convenience’ sake, and that gifts of food and drink were made in reality to the “Kau” or “Doubles” of the dead. The Ka of a man was his individuality, or personality, to which the Egyptians assigned an independent existence; it took his bodily shape, with all its characteristics, and, when necessary, the form of a mummy. When the body of a man to whom it belonged died, the Ka took up its abode in the portrait statue of the deceased which was provided for it, and well-to-do families were in the habit of appointing priests of the Ka whose duty it was to recite the prayers on behalf of the Kau of the dead, and to attend to the supply of offerings for them. The Ka possessed freedom to move whithersoever it pleased, and it could travel from one end of Egypt to the other, or take up its abode with the gods, or re-unite itself with the mummified body to which it belonged, or remain separated from it. The Ka was provided with a chamber, or special resting-place, in the tomb, and it rejoiced in the smell of the incense which was burnt there, and partook of the meat and drink offerings which were presented to it.

The common Egyptian word for “offering” is Ḥetep,
R4
t p
, and its primary meaning seems to be "something given by one being to another with the view of peace-making or propitiation," in fact, a peace-offering. The word is to doubt connected with ḥetep
R4
t p
Y1V
, "to be at peace, to be contented, to be satisfied, to be at rest," etc. Ḥetep is often written with the determinative of "bread,"
R4
t p
X4
, and in the XVIIIth Dynasty the plural is frequently followed by determinatives meaning "cakes," "cattle," "geese," "beer," or "wine," e.g.,
R4
t p
t
X4
Z1
X2F34
F63
H1
.[20] to. Ḥetep is also one of the words used for the object on which offerings were placed, i.e., altar, which, though usually made of stone,
R4
t p
N24
, was sometimes made of wood,
R4
Z1
M3
, or
R4
t Z1
M3

Yet although ḥetep certainly means "offering," it is difficult not to think that in the earliest times the word must have possessed some other signification. If we look at the earliest funerary texts, which are found on the maṣṭabas at Ṣaḳḳârah, we find that many of them begin with the signs

M23 t

R4

M44

suten

ḥetep

ṭā

Now suten is the common word for "king," ḥetep we have already seen means "offering," and ṭā means "to give," and it seems at first sight as if the group of signs must mean something like "May the king give an offering." Frequently, however, these signs are followed by

E15

R4

M44

Ȧnpu

ḥetep

ṭā[21]

i.e., "May Anubis give an offering." What the king is expected to give is not said, but Anubis is asked, or called upon, to give "a burial in Ȧmenti," and "to provide the deceased with bread, beer, and cakes at the festival."[22] Elsewhere we find that the king is asked for the ḥetep, and Anubis for the burial, and Osiris is to give the offerings of bread, beer, and cakes, thus:--

M23t
R4
M44E15
R4
N29
D21
S29T19t
f
N30
, etc.
D4Q1A40R4M44O1
F36
X2
W24
N10f
t
[23], etc.

But it is not said of what the ḥetep which the king is asked to give is to consist. In another text the king is called upon to give ḥetep, and Anubis to give the burial as before, and Osiris of Ṭaṭṭu to make the deceased to advance happily over the beautiful roads of the Other World, and Khenti Ȧmenti is to provide him with the funerary offerings.[24] Still there is no explanation of what the king's ḥetep is to consist.

From many passages in texts of the Ancient Empire it is clear that offerings of food were given to the dead, chiefly by Anubis. Thus in Tetȧ, line 387, it is said, "Ȧnpu Khenti Ȧmenti giveth thee an offering, thy thousands of bread cakes, thy thousands of vessels of beer, thy thousands of vases of oil, thy thousands of oxen, thy thousands of changes of apparel, thy thousands of bulls; one cuts the throat for thee of the Smen goose, one shoots for thee the Therp goose."
R4
t p
D21M44E15W17tR13G4M12M12M12V31G17t
X2
M12M12M12
V31G17V28N29 t
F34
M12M12M12V31G17U7
D21
V28tW1M12M12M12V31G17
F1M12M12M12V31G17S129
n
Aa1 t
S27M12M12M12V31G17E1E1E1
V28S29N29 t
n
V31
S29S129
n
G29pI10
I10
R3
n
V31
V14
D21
p
G29

In Pepi I., line 83, we have: "Suten ṭā ḥetep. May Anubis give an offering: thy thousand bread-cakes, thy thousand vessels of beer, thy thousand vessels of purifying fluid which cometh forth from the Usekh chamber, thy thousand pleasant things, thy thousand oxen, thy thousand things to eat, thy gifts of thy heart. The palm tree followeth thee, and the mulberry tree presenteth its head for thee in that which Anubis doeth for thee."

M23tM44R4
t
R4
t
M44E15M12V31G17t X2
X4
M12V31G17V28N29 t
F34
M12V31G17t
G37
D12
O1
D21
G17O13M12
V31G17Aa1 t
V31
bM29n
t
M12V31G17F1M12V31G17Aa1 t
V40
M42N29 N29
t
D46
D46
t
V31F34
V31
i
D21
S29N37AT18S29V14
G43
iG1U1G17
M1V24G43N20bn
V31
n
bS29M1D1 p
f
G17iD4G43n
V31
E15
In the Vth and VIth Dynasties Osiris is sometimes regarded as the giver of gifts of food,
D4
Q1 R8
R4
t p
M44O1
F36
n
f
R1
,[25] and at a later period he generally takes the place of Anubis in the performance of this office. In the text of Tetȧ, line 140, Seb, or Ḳeb, is said to give an offering to the king in his every form and in his every place,
bG29R4M44G17S29D36V28V31
V30
G17Q1t
V31
V30
, but when it is remembered that Seb was the great Earth-god, and the lord of all its products, this is not surprising. A few lines further on (line 150) we have: "Suten ḥetep ṭā. May Seb give an offering to this Tetȧ. May he give to thee offerings of all kinds in sets of four, and a setting forth in abundance of bread-cakes and vessels of beer, and bread of all kinds which thou lovest, and which are fair for thee before the God."
M23R4
t
M44G29bR4
t
M44nt
t
ip
n
M44n
V31
D39
D12 D12 D12 D12
t
Aa18
V30
t
V29tW24 M35
X4
V30U7
D21
t
V31F35D21
t
n
V31
iG17Aa1
D21
R8G7

In Pepi II., line 680, we have the passage "Suten ṭā ḥetep. May Seb give these chosen haunches of beef and pert-kheru offerings to all the gods, so that they may cause every good thing to happen to Pepi Nefer-ka-Rā."

M23M44R4G29bM44R4S29t p
t
F23
F23
F23
ip t
n
O1
F36
M35 W24
X4
H1
t
nR8R8R8V30
D21
M44tS29
n
Aa1
p
L1D21
Aa1 t
V30
F35D21
t
n
p
p
iiN5F35D28
This passage is of considerable interest, for in it the words
M23M44R4
occur, although the offerings are to be made by Seb, not to a dead man, but to the gods. In a tomb at Ṣaḳḳârah[26] we have the usual
M23t
R4
M44E15
Y1
, followed in the second line by
M23t
R4
M44O1
F36
X3 W24
X6
suṭen ḥetep ṭā pert kheru, from which it might be gathered that the ḥetep which the king was asked to give consisted of pert kheru. Now it is quite clear that
O1
F36
means "offerings" because the signs are followed by the determinatives of bread, beer, or wine, and cakes. This fact was pointed out by Dr. Birch as far back as 1858,[27] and Egyptologists generally have accepted his rendering of the words pert kheru. Professor Maspero has treated the words with his usual skill in his article "Sur l'Expression
Aa11
Aa30
mâ-khrôou,"[28] and shown that the primary meaning of pert kheru is the appearance of offerings which "come forth at [the sound of] the voice," and gives the reason for his opinion thus. The ministrant who performed the ceremony of making funerary offerings called out the names of the objects which were to be offered from a list which he had with him. Having called out a name his assistants brought the object referred to and set it before the statue, or mummy, of the deceased. As each object was presented, the ministrant recited over it a short formula which contained words similar in sound to the name of the offering, in fact he played on the words, or punned. By means of these formulae the offerings were consecrated, and then they "came forth" on the table of offerings, or on the altar of the god, who was supposed to give a portion of them to the dead. As this "coming forth" only took place after the words had been uttered by the ministrant, the offerings became known as pert kheru, or "things which come forth at

the voice."

On the other hand pert kheru, or pert er kheru, may have another meaning, as we see from a passage in the Biography of Paḥeri (l. 42). This official addresses those who live upon earth, and declares that they shall hand on their exalted positions and dignities to their children, provided that they say on his behalf, "Suten ṭā ḥetep!" according to the things which are written in the Books, and "Pert er kheru," according to the saying of the men of olden time, "like unto the perrt (i.e., the things which come forth) from the mouth of the god."

W19iI10
D46
t
n
Z2
M23M44R4
t p
Aa15X5
Y1
D21
n
t t
Aa15Y4Y1VZ3
O1
D21
t
D54D21F36G43D12
Z2
Aa15I10
D46
D1
p
G43Z2
D41
A42Z3W19i
O1
D21
D21
t
D54
Aa15D21
Z1
n
Z1R8

From this we see at once that the words suten ṭā ḥetep have become a mere formula, and that this formula was to be recited because it was found in the sacred books. Next, it is clear that the words pert er kheru (i.e., "things which come forth at the word") were also a formula, which was to be recited because the men of olden time had been in the habit of reciting it. But the text goes on to say that the pert er kheru were to be "like the perrt from the mouth of the god," and its meaning is plain. When the god of creation made the world and the things in it, he merely uttered the names of the things which he wished to make, and these things came into being. Paḥeri wished the people whom he addressed to say pert er kheru mȧ perrt em re en neter, so that the things which came forth might be like the things which appeared after the god had uttered their names. In other words, the mere utterance of the words of the formula by the living would cause offerings of every kind to appear in abundance, just as the utterance of the words suten ṭā ḥetep would produce a "royal offering." It was unnecessary to place offerings in the tomb, for these would appear as a matter of course as a result of the recital of the formulae.

The meaning of pert kheru has also been discussed by Mr. Griffith,[29] who thinks that pert kheru and pert er kheru,
O1
D21
t D54
D21F36G43A2
, undoubtedly represent the old form
O1
F36
. Other authorities who accept the general meaning of "offerings" for pert kheru are Virey,[30] Amélineau,[31] and Erman.[32] It now remains to consider how the words
M23t
R4
M44
suten ḥetep ṭā, were understood by the Egyptians. It is true that they occur on almost every sepulchral monument known to us, but there are cases in which they are omitted. To one of these Mr. Griffith has called attention, namely the inscription of Methen, which begins with the words Ȧnpu ḥetep ṭā
E15R4
t
M44
, "May Ȧnpu give an offering," and makes no mention of the ḥetep of the king. Another is found in the work of Mariette, Les Mastaba, p. 116, where we have
R8O29R4
t p
D21M44
"May the great god give an offering," and no mention is made of the king. Both examples come from monuments which are not later than the IVth Dynasty, and it is clear that there was a time in Egypt when men invoked the god and made no mention of the king. It is quite possible, and very probable, that the king sent gifts or offerings when his friends among the nobles, or highly meritorious officials, were laid to rest in their tombs, and a proof of this is perhaps furnished in a text published by Mariette (op. cit., p. 396) where we have the following :-
M23t
R4
M44
D21M44n
f
M12M12M12M12M12M12M12
G17
X2W24F63G38V6U7
D21
V28S28

"May the king give an offering! May he give 1000 loaves, 1000 [vessels of] wine (or beer), 1000 oxen (or, bulls), 1000 geese, 1000 swathings, 1000 [vessels of] oil, 1000 linen garments."

On the other hand, it is possible to regard
M23t
R4
M44
merely as a formula of pious import, which is not intended to be understood literally, and to translate
D21M44n
f
by "may one give." The Egyptians were an eminently practical people, and, however great and powerful they thought their kings, they must have perceived that it was impossible for them to send funerary gifts to the tombs of each and all their subjects. It may be argued that the king was held to be god as well as man, and that he was therefore able to supply every dead person with offerings, like Seb, or Ȧnpu, or Osiris, or Khenti Ȧmenti, but there seems to me to be no evidence in the texts which would support this view. Moreover, there Page:Books on Egypt and Chaldaea, Vol. 25--Liturgy of Funeral Offerings.pdf/54 Page:Books on Egypt and Chaldaea, Vol. 25--Liturgy of Funeral Offerings.pdf/55 Page:Books on Egypt and Chaldaea, Vol. 25--Liturgy of Funeral Offerings.pdf/56
  1. F31S29t
    U15
    G17G43A1B1Z3G17F25G17
    , Book of the Dead, Chapter CLXXXII., line 16.
  2. Maspero, Pyramides de Saqqarah, p. 20.
  3. Maspero, op. cit., p. 97.
  4. Maspero, op. cit., line 46.
    R4
    t
    V31
    iG17f
    N5
    V30
    M12G17t
    W13
    M12G17V28N29
    t
    F34M12G17F63M12G17H1M12G17Aa1 t
    V30
    bM29n
    t
    M12G17S28V31
  5. Ibid., line 390.
    M44V31t X3
    n
    p
    p
    iip
    n
    M44V31V28N29
    t
    F34
    n
    p
    p
    iip
    n
    G17t W29
    V31
    pG43nI10
    t
    N16
    V28N29
    t
    F34
    V31
    N35
    t
    N35
    G21
    V28V28
  6. Mariette, Les Mastaba, pp. 76-79.
  7. Ibid., p. 82.
  8. Mariette, Les Mastaba, p. 90.
  9. Ibid., p. 119.
  10. Ibid., p. 215.
  11. Op. cit., p. 383.
  12. Brugsch, Kalendarische Inschriften, p. 235.
  13. Griffith and Newberry, Beni Hasan, pt. i., pl. xvii.
  14. Ibid., pll. xviii., xix. and xx.
  15. Ibid., pll. xxxv., xxxvi.
  16. See the lists given by Brugsch, Kalendarische Inschriften, p. 237 ff.
  17. Book of the Dead, Chapter CLII.
  18. British Museum, No. 10,112.
  19. Ed. Bergmann, Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, Bd. 86, Heft 2-3, Vienna, 1877
  20. In Unȧs, l. 203, we have
    R4
    t
    R4
    R4
    R4
    , and in Pepi, l. 683
    R4
    R4
    R4
  21. See Mariette, Les Mastaba, pp. 108, 115. &c.
  22. N29
    D21
    S29T19N30
    t
    fG17G131O1
    F36
    n
    f
    X2W24N10G17V28bW4
  23. Mariette, op. cit., p. 118.
  24. Ibid., p. 230.
  25. Mariette, op. cit., p. 407.
  26. Mariette, op. cit., p. 176.
  27. Mémoire sur une patére Égyptienne, p. 72.
  28. Études de Mythologie, i., p. 113.
  29. Proc. Soc. Bibl. Arch., 1896, p. 199.
  30. Tombeau de Rekhmara (Mémoires, v., 101, note 7).
  31. Un Tombeau Égyptien (Revue de l'histoire des Religions, 1891).
  32. Egyptian Grammar, p. 50*.