Ho, mia kor'

From Wikisource
Jump to: navigation, search
Ho, mia kor' / Oh, my heart  (1887) 
by Ludwik Lejzer Zamenhof, translated by Wikisource
Written in 1887 by L. L. Zamenhof, it is one of the first poems written in Esperanto.


Literal English Translation Original Esperanto Line

Oh, my heart, don't beat untranquilly
Out of my breast don't now jump!
Already I can not easily hold myself,
Oh, my heart!

Oh, my heart! After long laboring
Will I not win in the deciding hour?
Enough! Calm the beating,
Oh, my heart!

Ho, mia kor', ne batu maltrankvile,
El mia brusto nun ne saltu for!
Jam teni min ne povas mi facile,
Ho, mia kor'!

Ho, mia kor'! Post longa laborado
Ĉu mi ne venkos en decida hor'?
Sufiĉe! trankviliĝu de l' batado,
Ho, mia kor'!

1
2
3
4

5
6
7
8


This is a translation and has a separate copyright status from the original text. The license for the translation applies to this edition only.
Original:
This work is in the public domain in the United States because it was published before January 1, 1923.

The author died in 1917, so this work is also in the public domain in countries and areas where the copyright term is the author's life plus 80 years or less. This work may also be in the public domain in countries and areas with longer native copyright terms that apply the rule of the shorter term to foreign works.

 
Translation:
I, the copyright holder of this work, hereby release it into the public domain. This applies worldwide.

In case this is not legally possible:
I grant anyone the right to use this work for any purpose, without any conditions, unless such conditions are required by law.