Jesus Christ Is Risen Today
From Wikisource
| Jesus Christ Is Risen Today by |
This hymn originated in a 14th century Latin carol from Bohemia:
- Surrexit Christus hodie
- Humano pro solamine.
- Mortem qui passus pridie
- Miserrimo pro homine.
- Mulieres ad tumulum
- Dona ferunt aromatum,
- Album cernentes angelum
- Anuntiantes gaudium.
- Mulieres o tremulae,
- In Galilaeam pergite,
- Discipulis hoc dicite,
- Quod surrexit rex gloriae.
- Ubique praecedet suos,
- Quos dilexit, discipulos.
- Sit benedictus hodie,
- Qui nos redemit sanguine.
- Ergo cum dulci melodo
- Benedicamus Domino.
- Laudetur sancta trinitas,
- Deo dicamus gratias.
The first English translation appeared in Lyra Davidica, published in London in 1708:
- Jesus Christ is risen to-day, Halle-halle-lujah.
- Our triumphant Holy day,
- Who so lately on the Cross
- Suffered to redeem our loss.
- Haste ye females from your fright,
- Take to Galilee your flight;
- To his sad disciples say,
- Jesus Christ is risen to-day.
- In our Paschal joy and feast
- Let the Lord of life be blest;
- Let the Holy Trine be praised,
- And thankful hearts to heaven be raised.
A later translation of the first verse, together with completely rewritten second and third verses, appeared in John Arnold's Compleat Psalmodist, 1749
- Jesus Christ is risen today, Alleluia!
- Our triumphant holy day, Alleluia!
- Who did once upon the cross, Alleluia!
- Suffer to redeem our loss. Alleluia!
- Hymns of praise then let us sing, Alleluia!
- Unto Christ, our heavenly King, Alleluia!
- Who endured the cross and grave, Alleluia!
- Sinners to redeem and save. Alleluia!
- But the pains which he endured, Alleluia!
- our salvation have procured, Alleluia!
- now above the sky he's King, Alleluia!
- where the angels ever sing. Alleluia!