Jesus Christ Is Risen Today

From Wikisource
Jump to: navigation, search

This hymn originated in a 14th century Latin carol from Bohemia:

Surrexit Christus hodie
Humano pro solamine.
Mortem qui passus pridie
Miserrimo pro homine.
Mulieres ad tumulum
Dona ferunt aromatum,
Album cernentes angelum
Anuntiantes gaudium.
Mulieres o tremulae,
In Galilaeam pergite,
Discipulis hoc dicite,
Quod surrexit rex gloriae.
Ubique praecedet suos,
Quos dilexit, discipulos.
Sit benedictus hodie,
Qui nos redemit sanguine.
Ergo cum dulci melodo
Benedicamus Domino.
Laudetur sancta trinitas,
Deo dicamus gratias.

The first English translation appeared in Lyra Davidica, published in London in 1708:

Jesus Christ is risen to-day, Halle-halle-lujah.
Our triumphant Holy day,
Who so lately on the Cross
Suffered to redeem our loss.
Haste ye females from your fright,
Take to Galilee your flight;
To his sad disciples say,
Jesus Christ is risen to-day.
In our Paschal joy and feast
Let the Lord of life be blest;
Let the Holy Trine be praised,
And thankful hearts to heaven be raised.

A later translation of the first verse, together with completely rewritten second and third verses, appeared in John Arnold's Compleat Psalmodist, 1749

Jesus Christ is risen today, Alleluia!
Our triumphant holy day, Alleluia!
Who did once upon the cross, Alleluia!
Suffer to redeem our loss. Alleluia!
Hymns of praise then let us sing, Alleluia!
Unto Christ, our heavenly King, Alleluia!
Who endured the cross and grave, Alleluia!
Sinners to redeem and save. Alleluia!
But the pains which he endured, Alleluia!
our salvation have procured, Alleluia!
now above the sky he's King, Alleluia!
where the angels ever sing. Alleluia!

Listen to this text · (help | file details | More spoken works)