Landscape
From Wikisource
| Landscape / Paysage by , translated by Frank Pearce Sturm |
| NOTE: No. 86 in the 1861 edition of "The Flowers of Evil" / "Les Fleurs du mal". Translated by F. P. Sturm (1879 - 1942), published 1905. Source: The Poems and Prose Poems of Charles Baudelaire with an Introductory Preface by James Huneker, 1919. |
A Landscape
I would, when I compose my solemn verse,
Sleep near the heaven as do astrologers,
Near the high bells, and with a dreaming mind
Hear their calm hymns blown to me on the wind.
Out of my tower, with chin upon my hands,
I’ll watch the singing, babbling human bands;
And see clock-towers like spars against the sky,
And heavens that bring thoughts of eternity;
And softly, through the mist, will watch the birth
Of stars in heaven and lamplight on the earth;
The threads of smoke that rise above the town;
The moon that pours her pale enchantment down.
Seasons will pass till Autumn fades the rose;
And when comes Winter with his weary snows,
I’ll shut the doors and window-casements tight,
And build my faery palace in the night.
Then I will dream of blue horizons deep;
Of gardens where the marble fountains weep;
Of kisses, and of ever-singing birds —
A sinless Idyll built of innocent words.
And Trouble, knocking at my window-pane
And at my closet door, shall knock in vain;
I will not heed him with his stealthy tread,
Nor from my reverie uplift my head;
For I will plunge deep in the pleasure still
Of summoning the spring-time with my will,
Drawing the sun out of my heart, and there
With burning thoughts making a summer air.
The note on the translation:
| This translation is hosted with different licensing information than from the original text. The translation status applies to this edition. | |||
| Original: |
|
||
| Translation: |
|
||